精華區beta WarringState 關於我們 聯絡資訊
: ※ 引述《BluePoet (拉回整理的藍詩人)》之銘言: : : ※ 引述《zhituang (天下布武)》之銘言: : : : 突然覺得有點難過........ : : : 人生在世五十載 : : : 綜觀世間諸像 : : : 一切晃如夢幻 : : : 享世於間者 : : : 豈有不滅之理........ : : ㄜ 你這段跟我在電視上看到的翻譯不太一樣... : 那當然,原文是日文又帶點古文 : 光日文我就看過好幾個版本(但差異不大) : 所以翻成中文豈有一樣之理? suicide兄說的沒錯, 這段著名的敦盛不論是日文或是中文翻譯都有許多不同的板本。 以中文翻譯來說, zhituang兄貼的是一個版本, 緯來『秀吉』一劇中的翻譯又是一個版本, 此外我還看過至少三、四種不同翻譯的版本。 一般的中譯大都只翻前幾句,我所見較多、較完整的翻譯, 是在日本戰國浪漫譚上看到的, 譯者不詳,轉貼多次出來的,引述如下: 人間五十年,與蒼天相比,不過渺小一物 看世事,夢幻似水................. 任人生一度得生,終將絕滅於塵世之中 此極為菩提之種,懊惱之情,滿懷於心胸 汝此刻上京都,若見敦勝卿之首級... 這段敦盛的原文如下: 『人間五十年,化天の內をくらぶれば夢幻のことくなり,一度生を受け滅せぬ 者の有るべきか,是を菩提の種と思ひ定めざらんは悔しかりし次第ぞ, 急ぎ都に上り敦盛の首を獄門かる盜んできて葬った。』 這只是敦盛全部的一小小...部分ㄛ~~ 當然,前面提過,我也看過其他的原文版本,於此不再贅述 敦盛是幸若舞(戰國時代十分流行,明天再向大家介紹:P)的一段, 作者及完成時間不詳 一說它的題材是源平時代的事情(敦盛:即平敦盛,為平清盛弟), 限於板旨,這段歷史典故不加贅述。(有興趣知道者請PO於板上...) 根據信長公記的記載,這段舞是由一位清州的商人松井友閑教給信長的。 著名的原因如大家所知,是為織田信長所喜好,桶狹間之戰前於熱田神宮所舞。 --- 歡迎大家一起來討論風起雲湧的日本戰國*^^* --