※ 引述《kichyou (綺麗な蝶)》之銘言:
: ※ 引述《BlueGarfield (日本戰國小板僕)》之銘言:
: : 標題: 小說《豐臣秀長》
: : 時間: Sat Feb 3 16:37:02 2001
: : 書 名: 豐臣秀長(上、下)
: : 作 者: 界屋太一
: : 初 版: 89/10/16
: ^^^^^^^^^^
: 什麼?!已經出這麼久了??!!
: 怎麼都沒看到有在賣啊
初版≠市面發售日咩,
我是不知道隔多久啦,可是我每個月也會定期跑中文書局,
去一定先看遠流的書,不過已經好幾年趁興而來敗興而歸,
之前看到的最新作品好像是德川家康再版....
: : 小板僕的話: 呃,小板僕資訊落後,對不起大家.....
: : 以上是從遠流博識網無斷轉載下來
: : (看在廣告的份上,遠流出版社會原諒在下吧?)
: : 最近在世貿舉行的國際書展不知道有沒有賣?
: : 各大書局也應該會有新貨到。
: 下個星期我去書展再看看吧
: 這次要去遠流大採購囉.....
我看遠流博識網似乎沒有把豐臣秀長(上、下)
列作這次書展的推薦新書裡面,
所以在下也不大確定會不會賣,
只是聽說有人見到就是(應該不至於像某AV女優的書那麼搶手吧?)
不過遠流的歷史書籍在書展賣75折,
如果諸位要拿大筆壓歲錢添購的話,
倒是個不錯的選擇,而且除遠流外還有日文書籍的專賣區可以逛。
: : 這本書就是平成8年(1996)大河劇『秀吉』的原著之一。
: : 在下很欣見這本譯作的出版。
: 我一直在想啊.......
: 竹山洋那次劇本寫這麼爛會不會是因為原著也是那樣寫的x_x......
: 這次看看原著就知道囉
我想應該是竹山洋自己亂寫,
至於界屋太一的書有沒有歷史價值
要由各位來評斷(難道都沒有板友看過嗎?)
這是由於這齣大河劇參照了三本原著,
猜想其中應該是以『秀吉 夢を越えた男』這本為主,
豐臣秀長的戲份就明顯較少。
(當然他是從小演到大,不過在下只對他和北政所的對談有較深的印象)
: 目前只有看過司馬遼太郎在"豐臣家的人們"裡寫的其中一篇"大和大納言"
: 而已經很久沒有出日本武將系列的遠流總算出了新書
: 這也是好事
: 話說回來,
: 好像曾經聽說過遠流要翻譯"毛利元就"
: 不知道這是真的還是假的
我大學同學
去年寫信問的回覆大意是『會考慮翻譯出版』
今年寫信問的回覆大意是『目前暫無此計畫』......
我想從最近遠流主打的德川家康和豐臣秀長來看,
幾乎都是選擇大河劇的原作,
並且以政治和經濟面做訴求,
如果有板友願意長篇大論去向遠流出版社
推薦平成九年(1997)毛利元就中永井路子的原著,
並加以NHK 那段商業化的廣告辭(就是緯來日本台的那段廣告)
應該還是蠻有機會的吧?
只是這種事情應該不是幾個月內就能看的到成效。