精華區beta WataseYuu 關於我們 聯絡資訊
先定義一下: 「鬼宿」為記得一切過去的書中人物 「宿南魏」為現實存在的人物。記憶程度?容後述。 我想在動畫最後一集(漫畫第13集末)走來的,是「鬼宿」或「宿南魏」?都可以啦~ 戒指的部分我想當作一個奇蹟,上天給的一個讓兩人相認的奇蹟吧~ (不然美朱一定會有著會不會「只是同一張臉」的疑惑?讀者也會吧?) (對我來講,反而會覺得美朱好像變心) 宿南魏的記憶部分,我個人是理解成只有模糊的印象。 記得漫畫第13級奎介把宿南魏介紹給美朱時,有提到他認識一個, 自小就夢見一個中國風的世界以及一個女孩, 並沒有確切地說「宿南魏」到底是記得全部,還是模糊印象。 動畫我就不太記得奎介是否有說這段話,只是記得也是同漫畫, 沒有對「宿南魏」的記憶清晰度著墨。 如果照動畫的走向,那就是,TV版52集末是鬼宿,OVA1是鬼宿, OVA2(第二部)開始是宿南魏。 照漫畫,則第一部末走來的應該就已經是宿南魏了吧!(個人想法) 至於用中文說「我愛妳」.... 畢竟是古中國風格的作品,最後秀一兩句中文,我覺得感覺還挺合理的。 而且,個人覺得,以日本人角度假想,在這種時刻用中文告白,會更有感覺。 畢竟全劇講中文應該是不太可能吧....= =||在最後、關鍵時刻秀一下就夠了。 四神天地書依作者設定,是中國來的,所以真要照理說,鬼宿一票人等, 全都該講中文才是吧?不過這樣一來,美朱和小唯一去書中世界, 語言不通就是最大問題了吧?(汗) 所以,這是我覺得會讓鬼宿用中文講我愛妳的原因。 補充:(既然推文有版友提到當初一進去的是四神天地書的「翻譯本」) 感覺作者用翻譯本,讓美朱、小唯可以合理地使用日文溝通。 這點我在寫文時,是有考量到,不過覺得到了第二部, 他們進去的是「原本」的四神天地書(中文版) 這樣的話,我覺得好像感覺設定上還是會有所矛盾.... 所以我就自行推論,當作是為了讓日本讀者閱讀方便,忽略此語言問題不計... 愉快地當作第一部有「日文版」的設定,所以沒問題。 第二部,就當作大家自動裝配了翻譯米糕吧... 但是,書中世界還是一個中國風的世界沒錯, 雖然用「翻譯版」等帶過語言問題,使劇中角色可以使用日文。 不過鬼宿等人真正使用的,還是中文吧... 所以也才有我上面的文章,認為讓鬼宿在關鍵時候使用中文,會更有感覺。 (前文沒有將這些細節都寫進去...果然懶惰是不行的嗎...orz) 關於美朱選擇了「宿南魏」而不是「鬼宿」,我也曾疑惑很大。 不過,我覺得,美朱應該是看到了「鬼宿」的「心」,所以選擇了「宿南魏」。 我個人是這麼演繹的, 第一部(+OVA1)的鬼宿, 選擇了喪失過去的記憶轉生成「宿南魏」,真正地成為了這個世界的人, 那樣的「魏」雖然沒有鬼宿的記憶,卻有著鬼宿的靈魂、心。 而天罡所塑造的人偶鬼宿,只是將鬼宿的記憶憑依在人偶身上。 人偶本身應該是沒有心的。 但是,由於記憶的緣故,形成了以「鬼宿」的角度愛慕著美朱的「心」。 所以,對我而言,美朱只是看透了,從當初就愛慕著她的、真實的鬼宿的「心」。 所以雖然美朱難以用言語表達,為什麼選擇了宿南魏? 可我想,美朱應該是本能地、感受到真正的「鬼宿」是「魏」。 而不是記憶填積出來的人偶鬼宿。(還有種可以量產的感覺...汗) 所以,我自己現在是不覺得美朱有變心啦~ 不知不覺嘮叨了一長串...m(_ _)m -- 我想成為一個不良中年, 一輩子無法看透人生、在塵世中掙扎著活下去。 不論是怎樣的痛苦和悲傷,我全想把它們當成喜悅,銘記於心中。 想在無止境持續下去、夜復一夜沒有天使的夜晚中, 也能毫不費力地活下去——— ~沙烏爾‧卡達夫~《邊境警備》紫堂恭子 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.229.155.140 ※ 編輯: odik 來自: 61.229.155.140 (05/27 17:20)
asng:謝謝你的見解,讓我覺得清楚多了^^ 05/27 19:30
zenki324:美朱和小唯進去的四神天地書是翻譯過的,所以是講日文 05/27 22:20
※ 編輯: odik 來自: 61.229.156.52 (05/28 10:41)