※ 引述《Onan (天空的盡頭有誰)》之銘言:
: ※ 引述《yenchun (Because of u)》之銘言:
: : 原曲比翻唱的好聽多了
: : 為何台灣這麼喜歡翻唱外國的歌
: : 重點是翻唱得超爛的呢
: : 不管是編曲.合音.跟歌手聲音技巧..都比國外的差多了
: : 國外許多歌配上中文詞都超怪的
: : 台灣也有很多自己創作也做得不錯的啊
: : 要翻唱就要翻唱出自己的特色...
: : 翻得比原唱差這麼多...還不如不要唱了...
: 嗯 有同感 前一陣子林憶蓮翻唱Lene Marlin的I am sitting down here
: 我就覺得聽得很痛苦了 Lene Marlin的唱法是很隨性的 很自在的唱法
: 可是翻唱的歌詞為了求近於原意 就變得很彆扭 怪怪的就是了
尤其歌詞也教人很痛苦 都怪怪的
還有林憶蓮一向追求咬字清楚
配上那樣的詞 唱那樣隨意的歌 就變得很糟糕...
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.twbbs.org)
◆ From: D235-105.dial.dj.net.tw