※ 引述《cherico (亂入魔人)》之銘言:
: ※ 引述《Alvinwc (Alvin)》之銘言:
: : 即使在閩南語裡面也有差異,譬如『鋸子』這個字
: : 宜蘭發音『ㄍㄧ ㄚˋ』,台北發音『ㄍㄨ ㄚˋ』
: : 我住台北大同區,以保安宮為界還有漳州、泉州差異
: 插一下話,漳泉閩南語的差異並不止是一個字的發音不同而已,
: 而是語調上的不同。
: 大家可以找找大陸講漳州話或是泉州話的人來聽聽看,只比客家
: 話好了解一點而已,大陸閩南語的差異性之大台灣人很難想像。
: 我懷疑漳州人可能根本聽不懂泉州人在說什麼… = =
: 基本上在台灣這種一兩個字不同念法不能叫漳、泉差異。台語的
: 腔調跟大陸的閩南語比起來是十分統一的。
臺灣是泉漳混合腔 正好與廈門比較類似
我聽過中國中央電視臺派來的駐臺的記者 他們的腔調很不好懂
不過仔細聽還是可以懂個八成
由於臺灣及廈門經濟實力較強 臺廈泉漳混合閩南語反而變成主流
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.136.167.40