精華區beta Wikipedia 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《ZenUp (紫色流浪貓)》之銘言: : ※ 引述《cherico (好心人)》之銘言: : : 要真的說傳統文化,一些簡體字才是「返祖」到春秋戰國秦時代的 : : 文字用法。 : : ※ : : 如果用簡體字寫的條目我們都要再用懂繁體的人力去校對一次,倒 : : 不如一開始就分開,反正 copy 過來很簡單––很多翻譯英文的條 : : 目不就是如此––省得現在意識型態被對岸拖著走,不但失去自己 : : 的主體性還常常受氣。 : : 不過這也只能怪台灣專注在這方面的人太少了,人少實力就弱,網 : : 路世界的主流意見的形成其實有它獨佔專制的一面。 : 台灣維基人口成長速度有限估計跟正簡體合在一起有很大關係,很多台灣網友肯定 : 有這樣的經驗,當你把維基百科介紹給朋友時,朋友往往看了一眼就說:「這是大陸 : 的網站啊!?」然後就對此興趣缺缺了,還得費很大的勁去解釋。 我相信很不熟悉繁體和臺灣用語的大陸用戶也會有同樣的想法。 比如說首頁上(大陸習慣稱“主頁”)“族群”在大陸沒人用的﹐ 儘管意思上也許和“民族”不同。 還有莫名奇妙的“條目質量提升計劃”等等。 再比如右邊的新聞欄﹐前兩天完全是臺灣的新聞﹐ 當然也會有人以為這是不是臺灣人主導的地方。 前兩天我和幾個臺灣人一起吃飯﹐ 比較兩岸的用語﹐尤其電腦類的﹐幾乎沒幾個相同的詞。 那麼我們是應該摒棄中文大家一起用英文﹐ 還是盡量相互了解各自的異同而能夠更方便地直接交流呢﹖ 至少維基是一個能讓我們相互感受到差別﹐並加以解釋的地方。 老的詞彙我們沒法改變﹐但可以通過維基減少詞彙差異帶來的負擔﹐ 有了網路的更方便交流﹐新的詞彙可以盡量以相同的形式出現﹐ 不再為害後人。 其實近年來大陸年輕人的用語已經吸收了相當多的臺灣詞彙﹐ 電腦方面的很多﹐還有bbs上的詞彙﹐我在ptt上發現有些 大陸人的臺灣用語已經非常自然了。 隻要(抱歉寫別字)能盡可能保持住文化和技術上的優勢﹐ 不怕大陸不從臺灣吸收更多的詞彙。 其實比較網民數目和wiki的訪問人數也可以看出來 大陸相對於臺灣上來的人數還是少了不知道多少倍。 其實我覺得通過繁簡體的努力﹐我們發現技術力量還是能夠解決相當部分問題的。 還存在哪些困難不妨同管理員提出(我跟大陸這邊的管理員還都不認識)﹐ 人民的智慧是無窮的。 : 上述的朋友即便最後搞懂什麼是中文維基,還是會卡在中文維基大部分的條目文法 : 與台灣慣用語法相去甚遠,或者極多數的條目並不符合台灣網友需求,使得中文維基 : 對台灣網友失去吸引力。這樣的狀況持續惡性循環下去,在台灣推廣中文維基的門檻 : 就更高了,這部份中文維基的簡體使用者大概很難體會。 : 還有些事情也是讓台灣使用者很挫折的,像是這兩個條目: : http://zh.wikipedia.org/wiki/%E7%8E%8B%E8%B6%85 : http://zh.wikipedia.org/wiki/%E6%9B%B9%E9%8C%A6%E8%BC%9D : 台灣網友大概很難想像上者從來沒有被質疑是否需要刪除過,而下者卻曾因為「不 : 夠知名」被放入刪除投票列表。 這兩個人我也沒聽說過。。。大陸叫“王超”的肯定有很多萬。。。 甚至我都從來不知道大陸還有棒球聯賽。。。 不過在這個條目已經內容很清楚的情況下還被打上這樣的標簽﹐ 我認為是管理員素質的問題了﹐應該向其他管理員提出注意。 我想不會有管理員成心和臺灣用戶過不去吧。 : 促進知識交流是很好的事情,但是倘若要把目前中文維基的條目修改成適合台灣網 : 友閱讀,的確是需要翻譯的。當然這裡所說的翻譯並不像把英文翻譯成中文這樣進入 : 難度較高,可是在正體簡體同一個平台的狀況下,這樣的翻譯在中文維基上反而比翻 : 譯另外一種語言還要困難。 : 把正體與簡體的維基分開可能是改善以上窘境的一個方向,畢竟不是所有的台灣網 : 友都像我一樣閱讀對岸的語法與簡體完全無障礙,連作業系統也是用簡體中文版本的 : (似乎剛好跟上面那位中國同志相反)。現在的台灣網友進入中文維基,簡直像是殘障 : 同胞進入無障礙設施設計不良的台鐵一樣困難,這樣對知識的交流恐怕是阻力而非助 : 力,在談論「正簡合一有助維護中立性」、「台灣網友可以多編寫些條目讓中文維基 : 的條目更充實」時,是不是應該先正本溯源,搞清楚為什麼大部份的殘障朋友不喜歡 : 旅行,以及為何參與中文維基的台灣人在台灣網友如此努力推廣下仍成長有限? 大陸網友過來有沒有像殘障人士那樣困難我不清楚﹐ 因為我在ptt混久了很多臺灣用語都已經比較清楚﹐ 但我剛來ptt的時候確實很迷茫。。。 不過無論如何維基已經是在兩岸用語之間平衡的結果﹐ 且在簡繁體中加入詞彙分別顯示的辦法﹐ 我想用戶遇到的困難總會比我剛來ptt要小得多吧。 : : ※ : : 反正我是儘量少去中文版的 wikipedia,寧願多花點力氣看英文版, : : 國家政治的條目更是敬謝不敏。 -- 自製中古漢語拼音(1.23版) 零leng 一qjit 二njiih 三sam 四siih 五ngox 六liuk 七chit 八pret 九kiux 十zjip 百prak 千chen 萬myanh 億qik 兆drieux 京kieng 甲krap 乙qit 丙piengx 丁teng 戊muh 己kix 庚krang 辛sin 壬njim 癸kjyix 子cix 丑thriux 寅jin 卯mraux 辰zjin 巳zsix 午ngox 未myoih 申sjin 酉jux 戌syt 亥ghaix -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 134.102.112.72
ZenUp:條目質量提升計劃應該不是台灣一般用法...220.132.186.176 07/21
ZenUp:另外維基其實操作比BBS難的多220.132.186.176 07/21
ZenUp:我初玩維基的困難度比我九七年上水清木華站的220.132.186.176 07/21
ZenUp:障礙是更大的,當然這無關乎正體簡體220.132.186.176 07/21
ZenUp:實際上我也只是想探討台灣網民對維基興趣缺缺的220.132.186.176 07/21
ZenUp:原因220.132.186.176 07/21
polyhedron:我覺得興趣主要在於大家的工作。我在bbs和msn 134.102.112.72 07/21
polyhedron:的暱稱中都加入了維基的網址﹐另外﹐本身維基 134.102.112.72 07/21
polyhedron:的條目越多越好﹐就能吸引越多的人來參與﹐什 134.102.112.72 07/21
polyhedron:麼時候個領域最前沿的專業人士都能參與編寫那 134.102.112.72 07/21
polyhedron:就真正達到了維基的目的 134.102.112.72 07/21
ZenUp:我基本上感覺維基目前的大多條目對台灣網民沒引力220.132.186.176 07/21
polyhedron:隻能靠自己加油寫條目了﹐大陸人參與比例遠低 134.102.112.72 07/21
polyhedron:於臺灣﹐隻是人口基數在 134.102.112.72 07/21
ZenUp:當然肯定不包括這板上的就是了^^220.132.186.176 07/21
ZenUp:這跟中國的網民結構和教育水平也有點干係220.132.186.176 07/21
ZenUp:探討起來是很大的命題啊( ̄▽ ̄)y—~220.132.186.176 07/21
ZenUp:像我十年前接觸到的大陸網友大多是研究生與大學生220.132.186.176 07/21
ZenUp:現在也有改變了,但基本上除了打網游與QQ外220.132.186.176 07/21
polyhedron:我到現在常去的大陸bbs還都沒有wiki版呢。。 134.102.112.72 07/21
ZenUp:能在其他部份做較深入討論的基本還是年輕大學生220.132.186.176 07/21
polyhedron:在qq上隨便找人聊天的都是無聊的高中生﹐有些 134.102.112.72 07/21
ZenUp:這跟台灣的網民結構有差異220.132.186.176 07/21
polyhedron:追求的人才不這樣呢 134.102.112.72 07/21
ZenUp:我接觸的台灣網友這幾年最基本的變化是220.132.186.176 07/21
ZenUp:年齡層擴大了,尤其是中高齡的長輩們220.132.186.176 07/21
ZenUp:當然三十歲以下的不會上網的根本是鳳毛麟角220.132.186.176 07/21
ZenUp:這對台灣的維基人口增長很有優勢220.132.186.176 07/21