※ 引述《dyspnea (TranceFusionism)》之銘言:
: 重定向的時候要注意,
: 「#redirect [[條目名稱]]」中的條目名稱必須是條目的原來字體,
: 意思就是說,如果條目當初創見的時候是以簡體為字體,
: 那你就必須在重定向的時候打入簡體字。
: 以生物資訊學為例,如果你去點選「不轉換」的話,
: 你會看到其實原來的條目名稱是「生物信息學」
: (在大陸習慣把information翻譯成信息,而台灣習慣翻譯成資訊),
: 因此你就必須在重定向的時候於條目名稱的部份輸入「生物信息學」(注意是簡體字),
: 而不是「生物資訊學」。
: 或許現在會覺得很麻煩,
: 但其實編輯一陣子習慣之後大概就知道下次要怎麼處理了。
這樣一來,以後中文的維基百科不就沒有"生物資訊學"的條目了?
是這意思嗎?
兩岸有很多專有名詞的翻譯不同,既然以同一條目僅作程式繁簡轉換為主
是不是表示翻譯的名詞上,先搶先贏呢?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.230.216.117