作者Walu (Walu)
看板wine
標題Re: [情報] 續上篇
時間Fri Jan 28 22:16:55 2005
這場討論,我的想法
一、我還是沒看到酒單,其實我很想看,如果方便的話。可以寄給我嗎?
Walu@sn.tpemail.net.tw
二、阿德大哥、 gwaihir兄和Greenleft在德國酒的功力非常深,他們說得才是對的。
三、建議大家可以去看看陳新民博士的「稀世珍釀」,在第210頁有很清楚的說明
而且從210頁到242頁介紹了九支稀世的德國酒,我想看了以後會蠻清楚的。
我個人認同陳新民教授的翻譯,TBA應該翻譯成「枯藤精選」這樣才會避免玩
弄中文名詞的弊病(ps某一家不專業的酒商,通常叫Auslese為霜酒,真是笑死人)。
陳新民的翻譯
Kabinett 小房酒
Spatlese 遲摘
Auslese 精選(有精選的遲摘)
BA 逐粒精選(有長霉菌了)
TBA 枯藤精選(長霉菌到乾枯)
Eiswein 冰酒
至於TBA和Eiswien之間,陳教授的說法是Eiwien雖然和TBA是伯仲之間,不過
Eiwien較TBA遜色。
--
My Single Malt
http://mypaper.pchome.com.tw/news/stephenwu/
我的葡萄酒飲用紀錄
http://mypaper.pchome.com.tw/news/a16842/
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.229.114.243
→ Greenleft:在下的功力較德哥和gwaihir甚遠...... 218.167.243.56 01/28
→ Greenleft:在下的功力遠不如德哥與gwaihir...... 218.167.243.56 01/29
推 wasilimama:已寄出 61.230.68.14 01/29
推 Walu:收到了,謝謝! 61.229.116.223 01/29
推 clara:Eiswein 跟 tba 做法不同 各有高下吧 218.187.128.36 01/31
→ clara:但是當然tba 風味會複雜一點但失敗機率大 218.187.128.36 01/31