精華區beta WorldCup 關於我們 聯絡資訊
http://sports.sina.com.cn 2006年01月23日14:07 新民晚報   “世界杯需要對城市每個角落都熟悉的司機,需要通曉各種語言的翻譯,需要一些人 去幫助來自世界各國的記者……”   一年多前,貝肯鮑爾在世界杯志願者招募啟動儀式上激昂陳詞;一年后的今天,世 界杯志願者招募工作漸入佳境。   申請   若用一個字來形容世界杯志願者的報名情況,那就是——“火”。   招募工作分3次進行,前兩個階段分別是2004年10月至12月和去年6月至9月。報名僅3 天,就有7000余人通過世界杯網站在線填寫了申請。“人數每分每秒都在增加。”一位組 委會的官員興奮地說。在前兩個階段,已有超過4萬人向世界杯組委會提出了申請,大大 超出15000人的需求量。   伴隨新年的腳步,志願者招募進入了最后的第三階段。2月28日,報名申請的大門也 將正式關上。通信、市場、競賽、安保、票務、媒體聯絡、后勤服務、文檔處理、公共 關係等多個崗位,將為志願者提供廣闊的舞台。   篩選   由於僧多粥少,報名者要想真正服務於世界杯,還得經過面試的篩選。   除了年滿18周歲、精通德語、基本掌握英語、比賽日都能工作等“基本要求”外, 大賽的工作或志願者經驗,將成為入選的“重要砝碼”。至少,必須表現出對世界杯的 熱情與渴望。面試工作已於去年秋天開始,面試之后是培訓……   在數萬份申請表中,有不少來自國外,組委會對此表示歡迎。不過,這些“外來客 ”面臨的最大難題是,他們必須自行解決來回交通及比賽期間的住宿等費用。   磨練   德國的志願者,已在去年的 聯合會杯上,經受了磨練。   去年6月,2075名志願者分布在各個崗位,他們通曉21種語言,年齡最大的達到70 歲。   志願者的工作瑣碎而枯燥。整整4周,66歲的退休老人古德倫處理了2萬份鑒定文件, 處理每份文檔需要約3至4分鐘,但他卻感到無比充實和滿足。   運氣   世界杯各組球隊排定后,語言類人才的需求逐漸分化。例如,有日本隊參賽的紐倫堡 需要懂日語的志願者,漢諾威則需要意大利語翻譯……   4年前,中國隊在韓國光州迎戰哥斯達黎加隊。為此,光州專門招募了一支180人的志 願者翻譯隊伍,其中有些是中國 留學生。   往事如煙。本屆世界杯上,將不再有中國球員的身影。在得知招募工作已進入最后階 段之后,一名留學 斯圖加特的中國學生表示,自己也要報名“碰碰運氣”,“這樣的機 會,以后說不定很難再遇到了。只可惜中國隊沒能出線,不然我被選中的概率就大多了 ……”   見習記者姚盈知   柏林勃蘭登堡門前的巨型足球在夜色中流光溢彩圖TP -- ╭╮ ││ │╰─╮╭──╮╭──╮╭╮─╮╭──╮╭╭─╮ │ ─ ││ ─╯│ ─╯│ ││─ ││ │ ╰──╯╰──╯╰──╯╰┴┴╯╰─╯╰╰─╮│ ╰╯ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 203.73.170.160