推 puyo:洗蛋XDXDXDDDD 06/14 00:57
推 torrid:擠蛋 06/14 00:57
推 Organizer:其內丁 其達內 06/14 00:57
推 shortya:是艾迪達廣告那裡面的唸法嗎 06/14 00:57
推 R0SSI:都會 喜但是英文 騎大內是法文 06/14 00:57
推 tkucake:一直聽到cctv的在念 騎蛋捏 06/14 00:58
推 ipd:這位偉大的球員全名就叫席丹˙齊達內(Zinedine Zidane) 06/14 01:05
推 cyit79:健達出奇蛋 06/14 01:06
推 sharonstone:聽了三支影片,發音都是較接近zi-丹(重音在後) 06/14 01:15
推 euchre:法文唸起來比較接近席丹 且名依中國翻法為齊內丁齊達內 06/14 01:11
推 sharonstone:切音節應該是zi-dane二個單位,字尾e不發音,唸/zi-Dan/ 06/14 01:19
推 artiller:擠蛋還挺標準的XD 06/14 01:45
推 Thalys:Pub裡聽過法國人講zi-Dan沒錯 是有點像擠蛋XD 06/14 02:37
推 featherwind:zi 當〈重音在後〉 06/14 11:07
推 leau:最後一個e上面沒撇。席丹才是正確的音譯。 06/14 11:59