ptt 的 asagao (朝顏)
捉錯建議:「台灣的政客真可憐,世界潮流不容蛙人獨步啊!?
」
yuoo的話:雖然這個收引號是本人貼文時不小心漏掉的,但是
既然答應了大家一個錯字獎100元,我就言出必行。
獎100元。
王同學(名字不便透露)
捉錯建議:
1.嗯……新華社最新消息,至兩分鐘前截止,又有數十萬名優人湧進
天安門廣場,改成「截至兩分鐘前」語意會比較清楚。
yuoo:中獎,原文會改為「截至兩分鐘前為止」,「截」字變更了位置,
一字,10元。雖然可以解釋為主播情緒緊張而說錯,但是考慮到這句的說法
很多讀者可能都不太熟悉,為了避免教壞讀者,本人決定採用正確的說法。
2.政府已經派出軍警……已經封鎖了廣場周圍的各條街道,
這句話有兩個「已經」,後者是贅詞可以省略。
yuoo:這是為了強調主播的緊張情緒。
asagao (朝顏)還有一些很好的建議,本人經過考慮後,
並沒有採納,分析如下:
asagao:「我要怎樣為他們量度呢?」徐飛龍笑了起來,眉頭舒展了。
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^對比於前面飛龍的語氣,這裡似乎過於文雅?
yuoo: 想了想,有時候,一個人面對自己尊敬的人,心情又不會很壞的話,
語氣應該會稍微收歛一下的。這純粹是個人的觀感。
asagao:「古人云:天將降大任於斯人也,必先勞其筋骨、苦其心志、餓其體膚。你看我
……」 苦其心志,勞其筋骨,
yuoo:我到現在尚未查明「苦其心志」和「勞其筋骨」何者為先。
我上yahoo查詢過,兩種次序都大有人用。雖然「苦其心志」
為先似乎是正確的寫法,但是考慮到張志明連孟子都記不起,
只說「古人云」,他會把這兩個詞的次序搞錯就不足為奇了,
而這個錯誤並不影響讀者受到這句話鼓勵的效果,所以本人
決定不去斟酌這兩個四字詞的先後次序。
asagao:「來點特別的吧!川島那死老頭,他只喜歡……一鳴驚人的說法。」
驚世駭俗
一鳴驚人指平時潛藏,發揮時才令人驚訝
yuoo:這是一個非常棒的建議,我差點決定採納了。後來仔細想了一下,
以徐飛龍的水平,把「驚世駭俗」說成「一鳴驚人」是很合理的。
如果讓他說出「驚世駭俗」,反而把他的文字造詣抬高到不合理
的程度了。
asagao:「女士們,先生們,五洲四海的同胞們,不管您是黑人、白人、
黃種人、藍精靈還是唐老鴨,今天都是值得我們大家普天同慶的大好日子……」
^^^^^^^^^^^^^^^^普天同慶的
普天已經包有天下人
yuoo:這樣的質疑完全正確,但是考慮到主播或文人常常會說出或寫出一些重複的
字詞,所以本人決定保留,作為作品的特色。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.136.76.198
※ 編輯: yuoo 來自: 220.136.76.198 (12/18 22:02)
※ 編輯: yuoo 來自: 220.136.76.198 (12/18 22:42)