精華區beta X-Japan 關於我們 聯絡資訊
選擇性挑了一些簡翻,有錯句請不吝指正。 ※ 引述《desefe (幸)》之銘言: : http://news.walkerplus.com/2009/0609/21/ YOSHIKI到京都!關西今年內也將會有LIVE? : 5/25(月)に発売された、小松成美著「YOSHIKI/佳樹」(角川書店刊/2310円)が : 初日売上10万部を突破!! 重版するも入荷待ち続出のなか、6/9(火)京都の大垣 : 書店に急遽、YOSHIKIが来店した! 由小松成美寫作、5/25發售的「YOSHIKI/佳樹」(角川書店刊/2310円),發售量首日即 突破10萬冊,續刷還在進行中,YOSHIKI於6/9即突擊了京都的大垣書店! : 会場となる大垣書店には、開店前の朝7時半から前日の会員限定サイトで知った : ファン300人が詰め掛け、警備員も20名と改めて人気の凄さをみせつけることと : なった。 會場大垣書店於開店前的早上7點半開始集聚了300名前一天從會員限定網站得知消息的 fans,以及20名警備員。 : 来店予定の12時を過ぎ、今か今かと待ち望むなか、黒のベンツが到着! : 中からYOSHIKIが現れるや否や、“YOSHIKI!”の黄色い声が飛び交い、少しでも : 近づこうとするファン、名前を呼び続けるファン、ひと目でも本人を写真に収め : ようと携帯を掲げるファン、ファン、ファンであたり一帯はライブ会場さながら : の熱狂ぶりとなった。 過了預定的12點,人終於到了! 無論YOSHIKI是否真在人群之中,「YOSHIKI!」的尖叫聲 仍持續不斷。多少能再靠近一點也好的fans、不停尖叫著名字的fans、即使是只有一眼 也好搶著要用手機拍到本人的fans,fans、fans,會場滿滿都是狂熱的fans。 : 店頭で自身の本が並ぶ棚を見たあと、ポスターにサインをし、書店への挨拶を終 : えて控え室へ向かったYOSHIKI。ファンの前に現れたのはほんの数分、しかし : ながら、ファンにとっては強烈な印象を残したようだ。 無論YOSHIKI是否真在人群之中,「YOSHIKI!」的尖叫聲仍持續不斷。多少能再靠近一點 也好的fans、不停尖叫著名字的fans、即使是只有一眼也好搶著要用手機拍到本人的fans ,fans、fans,會場滿滿都是狂熱的fans。 : 当日対応にあたった、大垣書店(烏丸三条店)の梅垣店長(38)も同世代でX JAPAN : をよく聴いていた一人。YOSHIKIの去ったあと、疲れきった様子で「僕は普段から : よくしゃべるほうだけど、しゃべりかけにくいというか、オーラが出てましたね。 : 堂々とされていた」と語る。同店でも、発売日2日前の入荷にも関わらず、翌日の朝 : には完売したほど。来店当日も、前日に入荷したばかりの在庫が10冊以上は売れた : ようだ。 : 控え室に戻り、その後、数分間の囲み取材を受けたYOSHIKI。 : 取材のなかで関西のライブもにおわす発言がでたりとなかなか関西でのライブがない : だけにファンにとっては、うれしい内容になった。 回到後室之後,YOSHIKI開始接受採訪。 採訪內容提到關於關西LIVE的話題,這對總是沒有LIVE的關西fans而言,莫不是個很令人 高興的話題。 : -今回、なぜ、京都の書店だったんですか? : 「たまたま仕事で、こちらに来る用があって・・・本屋さんでもよってみようかなと。 : あと、以前にX(JAPAN)の公演の時に、着物にかかわることがあって・・・呉服屋の : 息子ですし。(笑)」 這次為何會到京都的書店? 偶而就會因為工作而到這裡來...想說到書店看看好了。還有就是以前X公演時也曾為了和 服來過...因為我是家裡開和服店的小孩。 : -実際、本を出された感想は? : 「コンサートみたいでうれしいです」 對出書有什麼感想? 和開LIVE一樣開心。 : -なぜ、このタイミングで出されたのですか? : 「ずっと話はあったので、そろそろ出さないとと。世界ツアーも始まったので。」 為何會選在此時出書? 一直以來有許多想說的事情,再不出不行。而且世界tour也開始了 : -発売されて読んでみた感想は? : 「自分でもYOSHIKIという別の人のことのような不思議な感じです」 發售後閱讀後有什麼感想? 雖然是自己,但卻好像是別個叫YOSHIKI的人的事,如此不可思議的感覺。 : -コンサートも東京ばかりで、なかなか関西では見られないですね。ファンとしては : 関西にも来てほしいところですが・・・。 : 「関西に来るのは久しぶりです。次は、うまくいけば、年内にでも来る予定です。」 LIVE總是在東京舉辦,關西似乎一直沒有辦法看到呢。關於fans希望能到關西舉辦LIVE這 點......。 很久沒有到關西來了。下次,如果進行地順利的話,預定會在今年之內。 : 発言の端々に関西でのコンサートを着実に計画していることをにおわすYOSHIKI。 : 関西のファンにとってのビッグニュース、早く聞きたいものだ。【関西ウォーカー】 -- 棲身於視覺系的懷抱....... (I want you to hold me...I love you...) 只有在這個世界中才能狂亂自由地呼吸...無論是心靈五感都解放了啊! 各位和YOSHIKI的美麗與音樂是不變的支柱 (I do want to hold you...) (but still fell something lost in my arms...so...could you hold me ?) CHERUB with http://cherubbjo.blog126.fc2.com/ with VISUAL KEI. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.136.224.126 ※ 編輯: cherubbjo 來自: 140.136.224.126 (06/10 03:49)
zone:yo的新聞永遠都是被尖叫聲包圍= =" 06/10 08:36
creaayu:關東關西是像台灣一樣類似的戰南北的意思嗎 日本是分東西 06/10 09:12
fly2you:沒錯XD 是分東西的 06/10 09:17
saraia:意思是關西今年會開囉? 06/10 09:18
fly2you:yo語帶保留阿...XD "如果順利的話"..... 06/10 09:20
koicocoro:感謝翻譯ˇˇ 06/10 10:40
vanillAYU:我愛大阪我愛京都!>/////<關西開的話我就衝!! 06/10 12:49
saraia:穿浴衣看live~XD 06/10 15:10
※ 編輯: cherubbjo 來自: 140.136.224.126 (06/10 17:59)
jack0917:v大,我也超愛京都!本來暑假要去的(泣) 06/10 18:47
jack0917:如果時間允許的話,我應該也會衝吧!!到時大家揪一下吧 06/10 18:48
mitei:補新聞的影片:http://www.youtube.com/watch?v=ICghHkRZe4w 06/10 19:30
mitei:另外一則: http://www.youtube.com/watch?v=6HFMWVRzG5s 06/10 19:31
mitei:下禮拜去上海、北京的時候應該就會公開之後的演唱會計劃了吧 06/10 19:33
mitei:題外話,Yo大穿去京都的衣服怎麼看起來似曾相識啊:p 06/10 19:37
cutieyu:我也超愛京都~~~最愛去京都自助了!!!! 06/10 20:27
caribbean:推~ 感謝翻譯^^ 06/10 20:34
Murphy69:謝謝翻譯!!!!!!! 06/10 21:32