推 erichugh:推...跪求翻譯 01/13 23:26
推 zocobp:不行、我要哭了Q_____________Q 01/13 23:27
推 yxl:不介意的話我來翻 01/13 23:28
推 Lemonism:哭了… 01/13 23:28
推 jack0917:當然不介意 先謝過y姊囉 01/13 23:28
推 talesr:他很生氣的罵"也要考慮台灣歌迷的心情吧!!" 用英語? 01/13 23:29
→ tomatoai:嗚嗚嗚....〒△〒 01/13 23:30
→ mitei:Y姐要翻嗎?請不用客氣^^"我打字比較慢一點,想說大家可能很 01/13 23:30
→ mitei:著想要知道。 01/13 23:30
推 ooo112233:謝謝m大跟y姐 01/13 23:31
推 isaza:跪求m大和y姐...電腦灌了補全還是看不到日文,只能等譯文了QQ 01/13 23:32
推 XECHS:所以跟本就是公司自己在亂搞就是了 01/13 23:33
推 kwenkwens:好想哭喔...... 01/13 23:37
推 tomatoai:這篇先推一個 QAQ 01/13 23:37
推 jack0917:老大真令人感動 01/13 23:38
→ jack0917:至少當初聽到"lovely day"的感動不是假的 01/13 23:38
推 Exwei:老大...謝謝你....T_____T 01/13 23:40
→ woo35:果然很生氣...|||大yo要注意健康~~~~ 01/13 23:43
推 zzt:yabari... 01/13 23:45
推 gary1014:悲 憤 攻 心//對象不同 01/13 23:49
推 tenchimuyoo:不捨老大的血壓 可是胸中的一股鬱氣打通了...Q__Q 01/13 23:53
推 brian751204:對阿 好奇怪 莫名想哭欸~~ 01/13 23:54
推 namie0830: 謝謝 MEI 01/14 00:03
推 lilithyumei:『台湾のファンの気持ちも考えろ!』這句讓我心好酸.. 01/14 00:07
推 two2233:我真的哭了!! 01/14 00:07
推 arieshide:推..... 好感動.... T口T 01/14 00:09
推 garywhite:YOSHIKI Q<>Q 聽到粉絲這麼被重視就覺得感動.... 01/14 00:15
推 wram24:推我都要哭了 終於傳到她耳裡了 01/14 00:20
推 WhiteWinter:(嘆) 01/14 00:34
推 endless412:心中有一部份鬆一口氣,但另一方面也更鬱悶T T 01/14 00:37
推 PinXpideR:T_T 01/14 00:50
推 cherubbjo:感謝推.但即使如此仍在百感交集中...YOちゃん(ΩДΩ) 01/14 00:53
推 tsukisou:感謝推>_< 01/14 02:31
推 destiny4355:推 YO果然不知道嘛 01/14 10:38
推 xaku:感謝原po~ 看到這消息內心有比較舒坦了,不過YO大...Q.Q 01/14 16:47
推 kaorichoo:YO我愛你!!!! 01/14 17:27
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: yxl (Screaming Blue) 看板: X-Japan
標題: Re: YM上最新的演唱會消息相關進展
時間: Tue Jan 13 23:34:32 2009
※ 引述《mitei (期待和Yo醬再會的那天~)》之銘言:
: 跟演唱會新日期的公佈無關
: 不過據staff的敘述
: Yoshiki似乎在今天早上知道了台灣演唱會延期的事了
: 並且對經紀公司發了一場大脾氣
: 以下是原文供大家參考
: 希望多少能夠讓版上的大家在氣氛低迷的時刻能夠覺得好一點
: -----------------------------
: 今日も朝早くからスタジオでレコーディングや練習をされていたYOSHIKIさん。
: 昼過ぎ位に音が鳴り止んだので休憩かな?と思ったら、
: スタジオの中から英語で怒鳴っている声が聞こえてきて、
: 条件反射でビックッとしてしまったのですが、
: どうやら相手はマネージメント?のようです。
: (どこの国かは定かではありませんが)
: 正確に聞き取ることができなかったのですが、
: 「台湾のファンの気持ちも考えろ!」って感じの事をしきりに仰ってました。
: 久しぶりにあんなに怒ったYOSHIKIさんを見ました。
: ワールドツアーやファンの人達に対する思いが爆発してしまってるんだろうと
: 思いますが。負担は極力かけないようにしなければなぁと改めて感じました。
: --------------
YOSHIKI桑今天也一早就在STUDIO裡錄音和練習
過了中午之後,聲音停了下來,本來以為他要休息?
卻聽到STUDIO裡傳來英文的怒吼聲,
讓我條件反射般地嚇了一大跳。
對方似乎是經紀公司?
(因為不知道到底是哪一國)
聽得不是很清楚,
但好像聽到「請想想台灣歌迷的心情吧!」之類的內容。
很久沒看到這麼生氣的YOSHIKI桑了。
他應該是因為對於世界巡迴與歌迷們的感情而爆炸。
讓我更覺得還是要儘量減少他的負擔。
: 看到這樣的消息,真是一則以喜一則以憂,
: 看到Yo大生氣實在是非常地不忍...
--
就說他應該不知道嘛 前面爭半天真是何必呢...
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 118.168.75.199
推 zocobp:不要啦這樣欺負老大啦~~~~~竟然比知道台灣延期還想大哭Q口Q 01/13 23:35
推 ritalu6:謝謝M大和Y姐 T_T 01/13 23:36
推 talesr:感謝翻譯 不知道這樣一來 公司會不會收歛一點... 01/13 23:36
推 s0086:知道yo大這麼生氣..感覺心情好了一點 01/13 23:37
推 cielofan:謝謝y姐T^T 01/13 23:39
推 tomatoai:都生氣了!! 快來吧!! 01/13 23:39
推 cloudxyo:謝謝y姊的翻譯,好擔心老大的身體~想哭... 01/13 23:42
推 isaza:謝謝Y姊,看到"請想想台灣歌迷的心情吧!"一秒後落淚T_T 01/13 23:44
→ woo35:謝y姐翻譯~~yo那麼生氣..好擔心他的健康大過於延期啊~囧|| 01/13 23:44
→ yxl:他的健康應該沒問題啦 日飯說他今晚可能會去飆車... :P 01/13 23:45
※ 編輯: yxl 來自: 118.168.75.199 (01/13 23:46)
推 lunaseahide:感謝Y姊翻譯以及原PO.希望老大能保重身體阿.. 01/13 23:46
推 isaza:飆車XDD 請問可以借我引用到BLOG嗎? 01/13 23:48
推 mitei:Y姐果然速度快多了!! 01/13 23:48
推 jackymeifan:若想減輕YO的負擔 就是好好的開214的LIVE 01/13 23:49
推 tokioathena:謝謝y姐翻譯~~真是難為老大了~~@@ 01/13 23:49
推 wlcaroline:謝y姐翻譯 01/13 23:52
推 desert85:感謝翻譯和原po.yo大爲我們這樣真的很感動 01/13 23:52
推 namie0830:謝謝 Y姐~~ 翻譯 01/13 23:55
推 icecream5233:感謝翻譯><...謝謝YO對台灣飯的體貼..好感動又好想哭 01/13 23:55
→ brian751204:看到"請想想台灣歌迷的心情吧! 莫名想哭欸 01/13 23:56
推 saito80056:謝謝y姐翻譯~ 好擔心YO大...QAQ 01/13 23:59
推 velvet1986:希望yo不要氣壞身體...不要勉強 ... 01/14 00:00
推 XSumire:感謝Y姐翻譯......希望yo會好好的丌A丌 01/14 00:02
推 shirleydog:感謝y姐翻譯!!心情好多了,也希望yo保重自己 01/14 00:03
推 tows0606: ╰(#‵皿′ )╯: 台湾のファンの気持ちも考えろ! 01/14 00:03
推 number24:謝謝Y姐翻譯,YO要保重身體,飆車很危險的~~~~ 01/14 00:03
推 saraia:那些人可不可以不要再亂來阿...YO大都這麼生氣了... 01/14 00:04
→ saraia:感謝Y姐翻譯... 01/14 00:04
推 kazu617:感謝Y姐翻譯~~~T_T 01/14 00:06
推 yomiuri15: ╰(#‵皿′ )╯: 台湾のファンの気持ちも考えろ! 01/14 00:11
推 DTXmania:看到這篇 請大家前面的不理智就此打住吧 Q.Q 01/14 00:13
推 ziya:╰(#‵皿′ )╯: 台湾のファンの気持ちも考えろ! +1 01/14 00:13
推 doradorax:謝謝Y姐翻譯,希望YO大不要氣壞身體~T_T 01/14 00:15
推 dape321:謝謝y解翻譯 真心疼yo大... 01/14 00:26
推 iamalin:感謝翻譯~~拜託那些人別增加YO大的負擔了~~ 01/14 00:33
推 JWGL21981:感謝y姐翻譯~~~yo大就甘心啦~~~ 01/14 00:38
推 kyotoorange:謝謝y姐翻譯,老大你不要開太快阿~~~ 01/14 00:42
推 yumemi25:感謝翻譯 也希望Yo大不要太勉強自己... 01/14 00:43
推 iamalin:雖然感到鬆口氣 還是開心不起來~ (心情依然複雜) 01/14 00:44
→ Akiira:感謝Y姐的翻譯,我好心疼yoshiki阿~ 01/14 00:47
推 endless412:謝謝翻譯,雖然還是很悶,不過更有力量奮戰了(握拳) 01/14 00:51
推 allen10243:謝謝翻譯~~老大生氣了~~感動的我哭哭辣 01/14 01:08
推 jinmasami:謝謝翻譯...不那麼傷心了...但是好心疼yoshiki... 01/14 01:22
推 flowflow:謝謝Y姐翻譯!!!<(_ _)> 01/14 01:35
推 tenchimuyoo:感謝翻譯 老大要保重 我們會握緊拳頭的! 01/14 01:38
推 d00687:謝謝Y姐的翻譯 01/14 01:54
→ tsukisou:感謝y姐翻譯 01/14 02:31
推 erichugh:感謝! 01/14 02:46
推 Kaya0818:感謝Y姐翻譯,YO大終於知道了啾感心TTATT 01/14 09:37
推 srko3:感謝翻譯~太好了~看到這裡心情都好起來了~ 01/14 10:08
推 gucciyukiko:謝謝Y姐的翻譯~~YO大實在啾感心!!! 01/14 10:14
推 yoshiki1120:謝謝Y姐,謝謝原PO,希望YO大不要氣壞身體 01/14 10:32
推 zeroguitar:謝謝Y姊~~ 01/14 11:25
推 hiroha:謝謝Y姊姊,實在很心疼老大呢...台灣的大家要更團結才行! 01/14 12:25
推 the5rock2003:感謝y姐翻譯 01/14 13:02
推 XProject:感謝Y姐翻譯!!!! 01/14 17:18
→ kaorichoo:╰(#‵皿′ )╯: 台湾のファンの気持ちも考えろ! +1 01/14 17:28
→ kaorichoo:好好保重身體 好感動!! 01/14 17:28
推 linkinemily:謝謝Y姐跟M大 早上趁下課時間看到 上課在偷哭..... 01/14 19:40
→ linkinemily:真的很感動 但是也很擔心...希望YO可以保重!! 01/14 19:40
推 tsukibaby:謝y姐的翻譯<(_ _)> 請YO小公主保重嘎~~ 01/14 20:29
推 SmallWu36:感謝y姐翻譯 01/14 21:11
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: mitei (期待和Yo醬再會的那天~) 看板: X-Japan
標題: Re: YM上最新的演唱會消息相關進展
時間: Tue Jan 13 23:47:08 2009
※ 引述《mitei (期待和Yo醬再會的那天~)》之銘言:
: 今日も朝早くからスタジオでレコーディングや練習をされていたYOSHIKIさん。
Yoshiki桑今天也是一早就到錄音室進行錄音以及練習
: 昼過ぎ位に音が鳴り止んだので休憩かな?と思ったら、
大約過了中午的時候,練習的聲音突然中斷了,以為Yoshiki桑是否正在休息的當下
: スタジオの中から英語で怒鳴っている声が聞こえてきて、
突然聽見錄音室傳來英語怒罵的聲音
: 条件反射でビックッとしてしまったのですが、
反射性地嚇了一跳
: どうやら相手はマネージメント?のようです。
談話的對象似乎是經紀公司
: (どこの国かは定かではありませんが)
(不確定是哪一國的經紀公司)
: 正確に聞き取ることができなかったのですが、
雖然沒有辦法聽得很清楚
: 「台湾のファンの気持ちも考えろ!」って感じの事をしきりに仰ってました。
但是確實聽到了Yoshiki桑說了「考慮一下台灣歌迷的心情吧!!」
: 久しぶりにあんなに怒ったYOSHIKIさんを見ました。
很久沒有看過YOSHIKI桑這麼生氣
: ワールドツアーやファンの人達に対する思いが爆発してしまってるんだろうと
: 思いますが。
我想YOSHIKI桑對於世界巡迴演唱會以及歌迷的心情終於爆發了吧
負担は極力かけないようにしなければなぁと改めて感じました。
:
希望盡可能地不要再給YOSHIKI桑添加負擔了
------------
心情有點亂,請原諒我亂七八糟的譯文T_T
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 58.159.38.90
→ wlcaroline:謝謝原po翻譯和情報 01/13 23:53
推 zocobp:謝謝原po翻譯和情報~(拍拍) 01/13 23:53
推 icecream5233:感謝原PO翻譯跟情報...有衝勁念書了!! 01/13 23:57
→ saito80056:謝謝原po情報及翻譯~ 真的很感謝 01/14 00:00
推 storyn67957:感謝原PO翻譯跟情報!!!我和樓上一樣有衝勁念書了!!! 01/14 00:00
→ storyn67957:是樓樓上XD 01/14 00:00
→ shirleydog:感謝原po情報和翻譯 讓寒冬也不寒冬了 01/14 00:04
推 saraia:感謝原PO的情報和翻譯,心疼老大阿... 01/14 00:07
推 isaza:謝謝原PO的情報和翻譯,感覺又有動力奮戰下去~~ 01/14 00:10
推 doradorax:謝謝原PO翻譯和情報,經濟公司不要再給團員困擾了>"< 01/14 00:18
→ dape321:謝謝原po翻譯和情報... 01/14 00:26
推 arieshide:感謝情報+翻譯 全國電子~ 就肝心A~~~ >口< 01/14 00:32
→ iamalin:感謝情報跟翻譯~~~ 01/14 00:33
→ JWGL21981:感謝原PO翻譯和情報 01/14 00:39
推 pin0615:感謝原PO熱心翻譯 01/14 00:44
推 Akiira:感謝原PO翻譯和情報 01/14 00:45
推 yumemi25:感謝分享情報和翻譯! 01/14 00:45
→ endless412:感謝分享情報和翻譯! 大家要加油! 01/14 00:52
推 flowflow:感謝原PO翻譯和情報 01/14 01:32
推 zack7301428:感謝原PO翻譯和情報 01/14 02:03
→ tsukisou:感謝原PO翻譯和情報 01/14 02:33
推 avrilrock:謝謝原po翻譯 01/14 03:27
推 jinkame:原po譯得比較好~辛苦了 01/14 08:47
→ Kaya0818:感謝原PO情報及翻譯 01/14 09:39
推 tokioathena:謝謝原PO情報及翻譯~辛苦您了~~~^^ 01/14 10:57
推 saiyumu:感謝原PO翻譯和情報 <(_ _)> 01/14 11:13
→ the5rock2003:謝謝原PO情報及翻譯~辛苦了 01/14 13:02
→ kaorichoo:感謝原PO翻譯及情報 感謝 m(_ _)m 01/14 17:29
推 XIAOFENG:感謝原PO翻譯! 01/14 18:43
推 SmallWu36:感謝原PO翻譯和情報 01/14 21:14
推 Lemonism:感謝原PO翻譯和情報 <(_ _)> 01/14 21:35