精華區beta X-Japan 關於我們 聯絡資訊
http://www.espguitars.co.jp/gallery/sugizo/interview/cosmoscape.html 關於樂器的話題,中間有一段提到X JAPAN與HIDE樣 ESP:X JAPANでは、ハムバッキングを搭載したS-IIも使用していますよね。 SUGIZO:そうなんですよ。最初はX JAPANでもS-VIIIでやりたかったんですけ ど、X JAPANの、いわゆるハードロック的サウンドを再現するのに、どうして もハムバッキングのリアが必要だと言うことに気がついたんですね。それと もうひとつ、hideさんのプレイを完全に再現しようと思うと、ミディアムス ケールじゃないと指が届かないと分ったからです。hideさんはモッキンバー ド型で、もともとミディアムスケールでしょ? ミディアムのハイポジで、相 当ストレッチして初めて弾けるフレーズも結構あったので。 それは、22フレットのロングスケールではちょっと無理だったんですよね。 ESP:たしかに、ものすごい速弾きフレーズが多いですもんね。 SUGIZO:X JAPANの曲ってやっぱり複雑で、かなりのスキルを要求されるんで すよ。 hideさんはね、いわゆる表現者として、ロックンロールスターとして、 すごい地位を築いてるけど、実は、ギタリストとして見ても相当な人だったん だなっていうのを、実際に演奏してみて初めてわかりましたね。 だから、X JAPANをちゃんと再現するための自分流のギターとして、S-IIが久々 に脚光を浴びたっていう感じですね。 それにしてもJBはやっぱりいいピックアップですね。ハムバッキングの中では 一番好きですね。(注:JBとはSeymour Duncan SH-4のことです) 普段あんまりハムバッカーは弾かないんですけど、逆にシングルやP-90で慣れ ているので、ハムバッキングが楽でね(笑) ESP:なるほど。ちょっとオマケしてくれる感じですよね(笑) SUGIZO:そうそう(笑)特にストラトのシングルは本当にごまかしが聞かない ので、大変ですよ。 ESP:今回のX JAPANは、いかがでしたか? SUGIZO:あらゆる意味で巨大なバンドなので、その巨大さを痛感したしたよね。 ひとつひとつの規模も、流れも、動きのスケールも、そして、遅れる時間も・・ ・すべてが巨大(笑) すごいバンドですよ、やっぱり。 其他有興趣的可以自己去看 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.168.66.156
akujiki:sugi最後倒數第三行的最後讓我無奈的笑了 03/19 11:04
> -------------------------------------------------------------------------- < 作者: lolipopo (Rayleonard 03-AALIYAH) 看板: X-Japan 標題: Re: [情報] SUGIZO的訪談 時間: Thu Mar 19 11:13:20 2009 ※ 引述《yxl (Screaming Blue)》之銘言: 友情翻譯 : http://www.espguitars.co.jp/gallery/sugizo/interview/cosmoscape.html : 關於樂器的話題,中間有一段提到X JAPAN與HIDE樣 : ESP:X JAPANでは、ハムバッキングを搭載したS-IIも使用していますよね。 ESP:X JAPAN使用的是搭載Hum-bucking(拾音器構造、消除雜音用)的S-II呢 : SUGIZO:そうなんですよ。最初はX JAPANでもS-VIIIでやりたかったんですけ SUGIRO:是這樣沒錯哦。一開始他們原本是想使用S-VIII來重現X JAPAN所謂重搖滾的音色 : ど、X JAPANの、いわゆるハードロック的サウンドを再現するのに、どうして : もハムバッキングのリアが必要だと言うことに気がついたんですね。 後來發現無論如何都需要拾音器的輔助。 : それともうひとつ、hideさんのプレイを完全に再現しようと思うと、ミディアムス : ケールじゃないと指が届かないと分ったからです。 另外還有一件事就是為了完全重現hide桑的演奏,如果不是Medium scale(中型吉他) 的話手指就勾不到弦吧。 : hideさんはモッキンバード型で、もともとミディアムスケールでしょ? : ミディアムのハイポジで、相当ストレッチして初めて弾けるフレーズも結構あった : ので。 HIDE桑的吉他是Mockingbird型(B.C. Rich Guitars廠牌的電吉他),本來就是 Medium scale對吧?因為HIDE桑一開始就採用標準的中型琴,所以彈奏的曲子音域也相當的 廣。 (老實說我很肯定這段名詞一定有翻錯...) : それは、22フレットのロングスケールではちょっと無理だったんですよね。 不過、22指板(就是琴板上被弦壓著一條條的鋼條)的長弦的話就稍微困難些了吧。 : ESP:たしかに、ものすごい速弾きフレーズが多いですもんね。 ESP:的確,因為曲子裡有很多非常快的速彈呢。 : SUGIZO:X JAPANの曲ってやっぱり複雑で、かなりのスキルを要求されるんで : すよ。 SUGIZO:X JAPAN的曲子果然是需要相當技巧的複雜曲子呢~ : hideさんはね、いわゆる表現者として、ロックンロールスターとして、 : すごい地位を築いてるけど、実は、ギタリストとして見ても相当な人だったん : だなっていうのを、実際に演奏してみて初めてわかりましたね。 HIDE桑他呢,雖然身為所謂的"表演者"、"搖滾明星",建立了很了不起的地位, 不過實際上身為一個吉他手也是相當了不起的人吶~你實際去聽他演奏的話馬上就會 知道了。 : だから、X JAPANをちゃんと再現するための自分流のギターとして、S-IIが久々 : に脚光を浴びたっていう感じですね。 所以說為了完整的以自己的吉他風格重現X JAPAN,感覺S-II也好久沒有這樣沐浴在 舞台前的燈光下了。 : それにしてもJBはやっぱりいいピックアップですね。ハムバッキングの中では : 一番好きですね。(注:JBとはSeymour Duncan SH-4のことです) 話說回來JB果然是個好拾音器呢。在拾音零件中是我最喜歡的。 (注:JB是指Seymour Duncan SH-4型號) : 普段あんまりハムバッカーは弾かないんですけど、逆にシングルやP-90で慣れ : ているので、ハムバッキングが楽でね(笑) 雖然我平常沒在用有拾音構造的琴、獨奏(單曲?)的話已經用習慣P-90了,拾音真不錯呢(笑) : ESP:なるほど。ちょっとオマケしてくれる感じですよね(笑) ESP:原來如此。稍微被禮遇的感覺呢(笑) : SUGIZO:そうそう(笑)特にストラトのシングルは本当にごまかしが聞かない : ので、大変ですよ。 SUGIZO:對阿對阿(笑)特別是獨奏調音的時候只聽的到雜音,真是糟糕阿。 : ESP:今回のX JAPANは、いかがでしたか? ESP:這次的X JAPAN你覺得如何呢? : SUGIZO:あらゆる意味で巨大なバンドなので、その巨大さを痛感したしたよね。 SUGIZO:因為不管怎樣在意義上都是個大型樂團,我深刻的體會到它的大規模了。 : ひとつひとつの規模も、流れも、動きのスケールも、そして、遅れる時間も・・ : ・すべてが巨大(笑) 每個人的行頭、一舉一動,舞動的琴弦,還有、遲 到 的 時 間 也是... 全部都很巨大(笑) : すごいバンドですよ、やっぱり。 果然是很了不起的樂團啊... : 其他有興趣的可以自己去看 スケール介紹=>三種體型的吉他 http://www2.ocn.ne.jp/~hrc009/scale.html 記得檢視要改成日文(自動選取) 日文裡吃的東西跟這種一卡車專有名詞的東西好難翻啊 呼呼 有錯煩請指正 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
heath119:呢 阿 吧 這種語尾助詞好多 日文的特色嗎 03/19 13:55
CoolTakuya:因為日文是很嬌情的語言啊,哈哈XD 03/19 14:04
s0086:中長弦是啥阿?hide跟su的琴不是都24格的? 怎麼會討論到22格? 03/19 14:56
s0086:忘了補 謝翻譯 03/19 14:57
SmallWu36:感謝翻譯~! 03/19 15:02
yxl:medium scale應該就是指中型(中等大小)的吉他吧? 03/19 16:02
lolipopo:原來如此! 修正一下 03/19 16:05
※ 編輯: lolipopo 來自: 140.128.142.226 (03/19 16:06)
charogne:hide拿的還是Fernades的 Mocking Bird多是那種琴外型通稱 03/19 16:07
charogne:至於Medium scale的部份 一般不指琴身 而是指板長度 03/19 16:10
charogne:22フレット指的是 22fret 22格之意 03/19 16:14
charogne:單指那個金屬的話 中文叫琴衍 不過文中之意 是上面22格 03/19 16:15
akiraz2000:Hum-bucking是指雙線圈qq 因為sugi愛用擔線圈音色為主 03/19 16:18
akiraz2000:但因為X的關係就全程使用雙線圈的音色 出力較大 03/19 16:19
akiraz2000:m(_ _)m 感謝翻譯 03/19 16:19
lolipopo:哈 長知識 不過琴的構造我真的沒研究就是XD 拿到就彈 03/19 16:20
t123321a:Seymour Duncan真的很不錯 03/19 16:50
t123321a:不過ESP用的黑檀木沒有香味讓我很納悶 03/19 16:53
isaza:好專業的一篇XD 03/19 17:02
s54780478:推推推 03/19 17:13
koicocoro:有收穫...感謝翻譯 03/19 18:10
Lemonism:感謝翻譯<(_ _)> 03/19 18:20
LACENI:推專業翻譯XD 03/19 20:08
LACENI:請問可以借轉LUNA SEA板嗎? <(_ _)> 03/19 20:09
Murphy69:好多專業名詞 感謝翻譯 遲到的時間XDDDDD 03/19 21:03
lolipopo:留ID就好 歡迎轉載:) 我翻錯的地方記得改掉XDDD 03/19 21:12
takashi0321:感謝翻譯<(_ _)> 03/19 23:14
wowtiger:Fender (25.5") 21 fret Gibson (24.5") 22 fret 03/19 23:24
wowtiger:B.C. Rich 用的是 25.5" Fernandes Model 是 24.5" 03/19 23:26
wowtiger:再來應該要用 EMG 81 的阿 (誤 03/19 23:28
theGazettE:シングル在這指的是單線圈,ハムバッカー是雙線圈。 03/20 05:13
onime0704:Hide用的琴的確是BC rich的賣給Fernandes的琴啊~ 03/20 05:14
akiraz2000:黑檀木沒有味道喔 你說得香味是檀香 檀香=/=黑檀木喔 03/20 14:58
akiraz2000:我說的沒有味道是指沒有所謂的"香味" ^^b 03/20 14:59
akiraz2000:甚至木頭味道也較淡喔 qq 03/20 15:00
LACENI:謝謝!! 03/20 20:00
> -------------------------------------------------------------------------- < 作者: randyrhoads (唵摩諭吉羅帝莎訶) 看板: X-Japan 標題: Re: [情報] SUGIZO的訪談 時間: Thu Mar 19 22:35:53 2009 ※ 引述《lolipopo (Rayleonard 03-AALIYAH)》之銘言: : ※ 引述《yxl (Screaming Blue)》之銘言: : 友情翻譯 : : http://www.espguitars.co.jp/gallery/sugizo/interview/cosmoscape.html : : 關於樂器的話題,中間有一段提到X JAPAN與HIDE樣 : : ESP:X JAPANでは、ハムバッキングを搭載したS-IIも使用していますよね。 : ESP:X JAPAN使用的是搭載Hum-bucking(拾音器構造、消除雜音用)的S-II呢 : : SUGIZO:そうなんですよ。最初はX JAPANでもS-VIIIでやりたかったんですけ : SUGIRO:是這樣沒錯哦。一開始他們原本是想使用S-VIII來重現X JAPAN所謂重搖滾的音色 : : ど、X JAPANの、いわゆるハードロック的サウンドを再現するのに、どうして : : もハムバッキングのリアが必要だと言うことに気がついたんですね。 : 後來發現無論如何都需要拾音器的輔助。 : : それともうひとつ、hideさんのプレイを完全に再現しようと思うと、ミディアムス : : ケールじゃないと指が届かないと分ったからです。 : 另外還有一件事就是為了完全重現hide桑的演奏,如果不是Medium scale(中型吉他) : 的話手指就勾不到弦吧。 : : hideさんはモッキンバード型で、もともとミディアムスケールでしょ? : : ミディアムのハイポジで、相当ストレッチして初めて弾けるフレーズも結構あった : : ので。 : HIDE桑的吉他是Mockingbird型(B.C. Rich Guitars廠牌的電吉他),本來就是 : Medium scale對吧?因為HIDE桑一開始就採用標準的中型琴,所以彈奏的曲子音域也相當的 : 廣。 : (老實說我很肯定這段名詞一定有翻錯...) 最後兩句應該翻成:中型指板有些樂句在高把位時需要相當的手指擴張,如果那種樂句 用22格長指板型來彈的話會有點勉強 : : ESP:たしかに、ものすごい速弾きフレーズが多いですもんね。 : ESP:的確,因為曲子裡有很多非常快的速彈呢。 : : SUGIZO:X JAPANの曲ってやっぱり複雑で、かなりのスキルを要求されるんで : : すよ。 : SUGIZO:X JAPAN的曲子果然是需要相當技巧的複雜曲子呢~ : : hideさんはね、いわゆる表現者として、ロックンロールスターとして、 : : すごい地位を築いてるけど、実は、ギタリストとして見ても相当な人だったん : : だなっていうのを、実際に演奏してみて初めてわかりましたね。 : HIDE桑他呢,雖然身為所謂的"表演者"、"搖滾明星",建立了很了不起的地位, : 不過實際上身為一個吉他手也是相當了不起的人吶~你實際去聽他演奏的話馬上就會 : 知道了。 : : だから、X JAPANをちゃんと再現するための自分流のギターとして、S-IIが久々 : : に脚光を浴びたっていう感じですね。 : 所以說為了完整的以自己的吉他風格重現X JAPAN,感覺S-II也好久沒有這樣沐浴在 : 舞台前的燈光下了。 : : それにしてもJBはやっぱりいいピックアップですね。ハムバッキングの中では : : 一番好きですね。(注:JBとはSeymour Duncan SH-4のことです) : 話說回來JB果然是個好拾音器呢。 是我最喜歡的雙線圈拾音器 : (注:JB是指Seymour Duncan SH-4型號) : : 普段あんまりハムバッカーは弾かないんですけど、逆にシングルやP-90で慣れ : : ているので、ハムバッキングが楽でね(笑) 雖然我平常不太使用雙線圈,但是因為我已經習慣單線圈拾音器跟P-90了,所以雙線圈 用起來很輕鬆(笑) : : ESP:なるほど。ちょっとオマケしてくれる感じですよね(笑) ESP:原來如此。感覺是賺到了(笑) : : SUGIZO:そうそう(笑)特にストラトのシングルは本当にごまかしが聞かない : : ので、大変ですよ。 SUGIZO:對阿對阿(笑)特別是用Stratocaster(一種經典款的琴)那種單線圈琴很難打混 : : ESP:今回のX JAPANは、いかがでしたか? : ESP:這次的X JAPAN你覺得如何呢? : : SUGIZO:あらゆる意味で巨大なバンドなので、その巨大さを痛感したしたよね。 : SUGIZO:因為不管怎樣在意義上都是個大型樂團,我深刻的體會到它的大規模了。 : : ひとつひとつの規模も、流れも、動きのスケールも、そして、遅れる時間も・・ : : ・すべてが巨大(笑) : 每個人的行頭、一舉一動,舞動的琴弦,還有、遲 到 的 時 間 也是... : 全部都很巨大(笑) : : すごいバンドですよ、やっぱり。 : 果然是很了不起的樂團啊... : : 其他有興趣的可以自己去看 : スケール介紹=>三種體型的吉他 : http://www2.ocn.ne.jp/~hrc009/scale.html : 記得檢視要改成日文(自動選取) : 日文裡吃的東西跟這種一卡車專有名詞的東西好難翻啊 呼呼 : 有錯煩請指正 幫忙改一些名詞 請多指教 -- Art of Life, an eternal bleeding heart You never wanna breath your last Wanna live, can't let my heart kill myself Still I'm feeling for a Rose is breathing love in my life -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 124.8.254.88
onime0704:嗯 難怪我一直在想 有哪把電吉他不用拾音器的 囧 03/20 05:24
lolipopo:感謝指正~當初一直在猶豫Single跟Hum-bucking之類的要翻 03/20 08:27
lolipopo:啥好@@" ストラト一開始還想說會不會是效果器XD 03/20 08:28
drei:推~~ 感謝專業翻譯~~~ 03/20 09:32
hwung1989:所以s桑要入 x japan ?? 03/20 15:27
LACENI:專業翻譯! 03/20 20:00