作者WhiteWinter (白冬)
看板X-Japan
標題[中譯]FOOL'S MATE 6月號 YOSHIKI專訪
時間Mon May 19 21:49:33 2008
來源:FOOL'S MATE 2008年06月號
訪問:東條雅人
翻譯:WhiteWinter
若欲轉載請先附上位址來信詢問,謝謝。
-我明白了。接下來把焦點放在第二天和第三天有演出的 VIOLET UK,那首是以前採訪
時我有幸到聽的曲子嗎?
「不是。那是叫《City of Devil》的新歌。實際上有準備三首 VIOLET UK的曲子,
打算三天都來不一樣的。可惜來不及完成,就只有《City of Devil》有趕上,也就
不計較了(笑)想辦時裝秀,觀眾一定會摸不著頭緒(笑)」
-我當時就愣了一下(笑)
「中間夾了那一段,然候再回到演唱會。雖不至到像雲霄飛車那樣刺激,但我想帶領
觀眾進入一場旅程,從表演開始的瞬間到結束的一刻。在一開就得考慮要在哪裡加上
變化。這次X的中心概念是展開接二連三的變化。我這次刻意把曲數壓低,在此同時,
想儘可能地讓轉換提前,不按步就班,一口氣就變,突然從慢歌開場,還來不及反應
,下一幕就開始了。希望在短時間內,能儘量包含過去與未來、靜與動等一切」
-原來如此,我似乎有抓到那三天的核心是什麼了。
「剩下的就是見機行事了。這次來的不只是新歌迷,老歌迷也有。自從公怖演唱會的
消息後,我就一直在想,要祭出怎樣的歌單才能讓全體都樂在其中。我不是愛因斯坦
,但也思考了無數的模式,再用線連結起每個模式的一部份。」
-在房裡塗寫嗎?
「類似那樣。在電影《美麗境界》中,不是有一幕主角發了瘋似的亂寫嗎?朋友進到
我那像電影裡紙散得到處都是的房間後,說:你在幹嘛?腦袋又壞了嗎?我只好說:
呃,可能還滿接近的(苦笑)」
-啊哈哈哈哈,YOSHIKI桑還真是不按牌理出牌啊!
「我認為中規中矩就沒什麼好說的了。讓 VIOLET UK登場這件事說來,不就像下戰帖嗎」
-是啊,針對 X JAPAN(笑)
「沒錯沒錯,再加上本人並沒有現身,很有意思吧(笑)」
-怎麼說得像事不關己(苦笑)如果要走中規中矩的路線,曲目中有《BLUE BLOOD》和
《DAHLIA》的話,可以預料氣氛將會很熱烈,但之後會有什麼也比較好猜吧。
「嗯。不過這次之所以沒有《BLUE BLOOD》和《DAHLIA》,我想大概是因為還有下次的
關係吧。」
-這發言可真耐人尋味。
「我可不想讓人在三天內就看光 X JAPAN。」
-我知道了,就期待"下次"吧。接下來已經宣佈7/5將在巴黎、9/13在美國麥迪遜花園
廣場開唱,對 X JAPAN 而言,這是首度的海外演出吧?
「是啊。X一以也沒有在海外表演過。」
-YOSHKI桑在記者會上跟團員說到"好像有表演過",我想那大概是有次在LONG BEACH
ARENA拍攝錄影帶演唱會的記憶吧?
「啊,就是那個。這麼說來有表演過耶(笑)總覺得在國外聽到 X JAPAN的名字,並不
會覺得沒有表演過,真是不可思議。」
-以製作人YOSHKI的身份,對國外有什麼期待嗎?
「還沒有去想。但我認為曲目得跟日本不一樣,還是得配合當地作調整吧。不過X的
曲子也沒有幾百首那麼多(笑)不過,代表性的曲子不是還還滿多的嗎?所以在選曲
上還滿難的。我認為這次沒有表演到的《BLUE BLOOD》也是代表曲,《DAHLIA》在某方
面來講也是。」
-沒錯,名曲很多。
「聽到你這麼說我很高興。不過我想還是針對當時的情況,選擇最適合的曲子,或是出
人意料的曲子組合起來。」
-意思是?
「簡單地說,就是我討厭"循序漸進",不喜歡結束後就只有"啊,玩得真開心"的感想。
"莫名地生氣","莫名地悲傷",我想不單只是"觸碰"感情,長驅直入才是X的音樂,
以及存在意義。」
-這麼說來,您在地下時期就常提到"刺激五官"。
「的確。不想改變那樣的風格,雖然要百分之百滿意只是理想,不管是"莫名地生氣"
也好,或是"那是什麼鬼結尾"也好,如果全部都計算好,照一般來進行,我覺得那就
不是搖滾了。這絕對不是在為第一天的突發狀況找藉口喔!」
-我知道。您在場刊內的專訪也直截了當地說了,"絕對不要像上班族一樣一成不變
的搖滾"。
「在國外舉行的演唱會,巴黎和紐約的內容一定會有差。大致可分為歐洲、亞洲、和
美國,每個地區的風味多少都會有不同。在某方面想要巔覆,在某方面也想要滿足
觀眾。」
-沒想到過了十六年,在國外也是"攻擊再開"啊。
「是啊。而且,不管想破頭或不去想X都會有意外發生,總覺得已經跟命運差不多了
(苦笑)」
-啊哈哈哈哈
「我也沒想到竟然會讓人等了兩個小時啊(苦笑),所以,在當下得盡最大的能力去
做。在那種情況下得馬上想好新的劇本,能說服自己的劇本,就算週圍不認同也沒關
係,只要能說服自己就好。因為出了意外事件,當事者們也都坐立難安了(苦笑)」
-在海外公演開始前,要發行英文版的精選輯吧?
「我想會出....總覺得想寫新曲了(笑)」
-啊哈哈哈哈,因為《I.V.》實在太棒了的緣故了吧。
「想趁東京巨蛋後的熱潮寫個一首。開了演唱會,自己也覺得效果很好,就跟想像中
的一樣,雞皮疙瘩都起來了,很舒暢。」
-附帶一提,英文版的精選輯預定要由哪個國外廠牌發行呢?
「在現今這個時代,不是哪家都無所謂嗎?我不是指哪家好或哪家壞,而是指沒有規定
簽哪家就賣得好,簽哪家就賣不好,主要取決於藝人本身和週圍的工作人員,跟廠牌沒
有什麼關係。」
-我明白了。緊接著五月要舉行 hide memorial summit,對 X JAPAN 來說,是要以"參
加"的形式吧?
「對 X JAPAN 而言是"參加",對YOSHIKI而言是"製作"。」
-這將會是場怎樣的追悼會呢?
「就像祭典一樣。」
-十年前沒有辦成啊。
「當時自己在精神上己無法負荷,所以沒有辦成。過了十年想說可以了。那是理由之
一,另外就是在這十年間,我的作業都是該如何忘掉X,該怎麼脫離X...即便它還活
在心中,但不想再跟X有所牽扯...痛苦的回憶很多,不願再去回想。但是,我想要克
服,不以毒攻毒,去面對,一點一滴的克服。以這點來說,或許十年的時間是必要的。
在國外開始企劃數個活動,雖然那時沒有想到X會復出,結果復出了。hide也正好是
十週年忌,一切都是偶然啊。」
-站在製作人YOSHIKI的角度,是如何挑選演出者的?
「像這種追悼會,我認為不要去拜托,而是讓想來的人來才是最好的。不過,想到
LUNA SEA 跟hide的關係匪淺不可缺少,就提出邀請,很感謝他們爽快地就答應了。
人家都說"一夜限定的重組"了,這等於是說"可不可以再多重組一天?"結果他們很
乾脆就說好,真的滿高興的。X和 LUNA SEA 已經好久沒有一起登台了。」
-那曾是超越時空也是不可能的事啊。
「的確是(笑)碰巧在同個時期 LUNA SEA 也重組了,那時正好跟SUGIZO組了S.K.I.N
,他有來找我商量,我就說:務必要那麼做不是嗎?」
-YOSHIKI桑看了 LUNA SEA 的" One Night Dejavu ",有什麼感想嗎?
「我果然無法冷靜地看啊。LUNA SEA一開始我就認識了,沒有辦法冷靜地看,真的很
感動。還有,看著巨蛋想到"幾個月後自己也要在這裡表演哪...",有種無法言喻的
感覺。」
-還真的好巧喔。
「從以前就是這樣了。只要一件事起頭,其它就跟著會接二連三發生(笑)很奇妙呢。」
-在東京巨蛋三日完成的現在,如果能跟hide桑說話,您會說什麼呢?
「讓我想想....大概就是"都是hide你害大家得這麼辛苦"(笑)"每次都沒有這麼認真
的準備過,結果還是準備了。"(笑)。還有,對了。就是"一起出國吧!"」
-好的。我想hide桑一定會很高興的。那是因為,他本人在X一解散後的專訪說過:
大將(YOSHIKI)如果說要做的話,我隨時奉陪!
「我也這麼認,彷彿可以看到他在天堂笑著。」
-最後一天下的雨,讓人有hide桑的感覺呢.....。
「這次的觀眾實在很不簡單。我擁有這麼棒的歌迷,真的不努力都不行了。如果可以,
我很想一個個擁抱他們。」
-意思是,為那樣的歌迷如此感動沒有誇大?
「一點都不誇張。"為了你們我願意奉獻出生命"正是我的心情寫照。」
(完)
--
台下的飯也很想抱抱啊> <
所以海外場可以期待《BLUE BLOOD》和《DAHLIA》?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 203.67.116.165
推 hikawa1205:感謝翻譯!我也想要yo大抱抱..(小聲) 05/19 21:52
推 hideski1213:謝謝翻譯! 05/19 21:56
→ hideski1213:是說我倒認為讓大家這麼辛苦的不是hideちゃん啊(毆爛) 05/19 21:57
推 JWGL21981:"為了你們我願意奉獻出生命",yo大就甘心啦! 05/19 21:57
推 sulpht:感謝翻譯! 來台灣宣傳時,就辦個擁抱大會吧!我要排第一個./ 05/19 21:58
推 shiru13:感謝翻譯!! 我也要抱抱啦 05/19 22:00
推 cloverice:感謝翻譯!我們不要YO奉獻生命,只要他來台灣抱抱就好XD 05/19 22:01
推 tsukisou:感謝翻譯!抱抱Q口Qblue blood Q口Q dahliaQ口Q 05/19 22:06
推 XSumire:感謝翻譯ˇYO好讓人感動唷*淚*我也要抱抱(/′▽`/) 05/19 22:13
推 zocobp:謝謝原PO...是說Yo對hide說的那些話Q___Q 05/19 22:13
推 keanekiri:有看有推 感謝翻譯:) 05/19 22:14
推 yxl:大推 辛苦了辛苦了(遞泡芙) 05/19 22:18
推 cherubbjo:感謝推~ 〒▽〒 05/19 22:20
推 barkleyc:推推 05/19 22:39
推 rosielangel:感謝翻譯 XD!!!! 05/19 22:42
推 ju1219:感謝翻譯!想對YO大跟X說,我們的感動都是你們帶給我們的^^y 05/19 22:43
推 SilvaMJSS:感謝翻譯~推 05/19 22:47
推 Champs:感謝翻譯,三篇全部看完整個噴淚TT,排隊抱YO+1~ 05/19 23:18
推 cielofan:感謝翻譯!!! 我也要抱抱(淚) 05/19 23:57
推 jack0917:感謝翻譯!!! 我也要抱抱!!! 05/20 00:32
推 Lemonism:感謝翻譯<(_ _)> 最後一段讓我想到YO大在解散後也說,覺 05/20 00:45
→ Lemonism:得很對不起FANS,如果可以的話,想一個一個當面道歉…Q_Q 05/20 00:45
→ Lemonism:真的是就甘心ㄟ…不過真的不要搏命演出啦………orz 05/20 00:46