精華區beta X-Japan 關於我們 聯絡資訊
來源:FOOL'S MATE 2008年06月號 訪問:東條雅人 翻譯:WhiteWinter 若欲轉載請先附上位址來信詢問,謝謝。 -我明白了。接下來把焦點放在第二天和第三天有演出的 VIOLET UK,那首是以前採訪 時我有幸到聽的曲子嗎? 「不是。那是叫《City of Devil》的新歌。實際上有準備三首 VIOLET UK的曲子, 打算三天都來不一樣的。可惜來不及完成,就只有《City of Devil》有趕上,也就 不計較了(笑)想辦時裝秀,觀眾一定會摸不著頭緒(笑)」 -我當時就愣了一下(笑) 「中間夾了那一段,然候再回到演唱會。雖不至到像雲霄飛車那樣刺激,但我想帶領 觀眾進入一場旅程,從表演開始的瞬間到結束的一刻。在一開就得考慮要在哪裡加上 變化。這次X的中心概念是展開接二連三的變化。我這次刻意把曲數壓低,在此同時, 想儘可能地讓轉換提前,不按步就班,一口氣就變,突然從慢歌開場,還來不及反應 ,下一幕就開始了。希望在短時間內,能儘量包含過去與未來、靜與動等一切」 -原來如此,我似乎有抓到那三天的核心是什麼了。 「剩下的就是見機行事了。這次來的不只是新歌迷,老歌迷也有。自從公怖演唱會的 消息後,我就一直在想,要祭出怎樣的歌單才能讓全體都樂在其中。我不是愛因斯坦 ,但也思考了無數的模式,再用線連結起每個模式的一部份。」 -在房裡塗寫嗎? 「類似那樣。在電影《美麗境界》中,不是有一幕主角發了瘋似的亂寫嗎?朋友進到 我那像電影裡紙散得到處都是的房間後,說:你在幹嘛?腦袋又壞了嗎?我只好說: 呃,可能還滿接近的(苦笑)」 -啊哈哈哈哈,YOSHIKI桑還真是不按牌理出牌啊! 「我認為中規中矩就沒什麼好說的了。讓 VIOLET UK登場這件事說來,不就像下戰帖嗎」 -是啊,針對 X JAPAN(笑) 「沒錯沒錯,再加上本人並沒有現身,很有意思吧(笑)」 -怎麼說得像事不關己(苦笑)如果要走中規中矩的路線,曲目中有《BLUE BLOOD》和 《DAHLIA》的話,可以預料氣氛將會很熱烈,但之後會有什麼也比較好猜吧。 「嗯。不過這次之所以沒有《BLUE BLOOD》和《DAHLIA》,我想大概是因為還有下次的 關係吧。」 -這發言可真耐人尋味。 「我可不想讓人在三天內就看光 X JAPAN。」 -我知道了,就期待"下次"吧。接下來已經宣佈7/5將在巴黎、9/13在美國麥迪遜花園 廣場開唱,對 X JAPAN 而言,這是首度的海外演出吧? 「是啊。X一以也沒有在海外表演過。」 -YOSHKI桑在記者會上跟團員說到"好像有表演過",我想那大概是有次在LONG BEACH ARENA拍攝錄影帶演唱會的記憶吧? 「啊,就是那個。這麼說來有表演過耶(笑)總覺得在國外聽到 X JAPAN的名字,並不 會覺得沒有表演過,真是不可思議。」 -以製作人YOSHKI的身份,對國外有什麼期待嗎? 「還沒有去想。但我認為曲目得跟日本不一樣,還是得配合當地作調整吧。不過X的 曲子也沒有幾百首那麼多(笑)不過,代表性的曲子不是還還滿多的嗎?所以在選曲 上還滿難的。我認為這次沒有表演到的《BLUE BLOOD》也是代表曲,《DAHLIA》在某方 面來講也是。」 -沒錯,名曲很多。 「聽到你這麼說我很高興。不過我想還是針對當時的情況,選擇最適合的曲子,或是出 人意料的曲子組合起來。」 -意思是? 「簡單地說,就是我討厭"循序漸進",不喜歡結束後就只有"啊,玩得真開心"的感想。 "莫名地生氣","莫名地悲傷",我想不單只是"觸碰"感情,長驅直入才是X的音樂, 以及存在意義。」 -這麼說來,您在地下時期就常提到"刺激五官"。 「的確。不想改變那樣的風格,雖然要百分之百滿意只是理想,不管是"莫名地生氣" 也好,或是"那是什麼鬼結尾"也好,如果全部都計算好,照一般來進行,我覺得那就 不是搖滾了。這絕對不是在為第一天的突發狀況找藉口喔!」 -我知道。您在場刊內的專訪也直截了當地說了,"絕對不要像上班族一樣一成不變 的搖滾"。 「在國外舉行的演唱會,巴黎和紐約的內容一定會有差。大致可分為歐洲、亞洲、和 美國,每個地區的風味多少都會有不同。在某方面想要巔覆,在某方面也想要滿足 觀眾。」 -沒想到過了十六年,在國外也是"攻擊再開"啊。 「是啊。而且,不管想破頭或不去想X都會有意外發生,總覺得已經跟命運差不多了 (苦笑)」 -啊哈哈哈哈 「我也沒想到竟然會讓人等了兩個小時啊(苦笑),所以,在當下得盡最大的能力去 做。在那種情況下得馬上想好新的劇本,能說服自己的劇本,就算週圍不認同也沒關 係,只要能說服自己就好。因為出了意外事件,當事者們也都坐立難安了(苦笑)」 -在海外公演開始前,要發行英文版的精選輯吧? 「我想會出....總覺得想寫新曲了(笑)」 -啊哈哈哈哈,因為《I.V.》實在太棒了的緣故了吧。 「想趁東京巨蛋後的熱潮寫個一首。開了演唱會,自己也覺得效果很好,就跟想像中 的一樣,雞皮疙瘩都起來了,很舒暢。」 -附帶一提,英文版的精選輯預定要由哪個國外廠牌發行呢? 「在現今這個時代,不是哪家都無所謂嗎?我不是指哪家好或哪家壞,而是指沒有規定 簽哪家就賣得好,簽哪家就賣不好,主要取決於藝人本身和週圍的工作人員,跟廠牌沒 有什麼關係。」 -我明白了。緊接著五月要舉行 hide memorial summit,對 X JAPAN 來說,是要以"參 加"的形式吧? 「對 X JAPAN 而言是"參加",對YOSHIKI而言是"製作"。」 -這將會是場怎樣的追悼會呢? 「就像祭典一樣。」 -十年前沒有辦成啊。 「當時自己在精神上己無法負荷,所以沒有辦成。過了十年想說可以了。那是理由之 一,另外就是在這十年間,我的作業都是該如何忘掉X,該怎麼脫離X...即便它還活 在心中,但不想再跟X有所牽扯...痛苦的回憶很多,不願再去回想。但是,我想要克 服,不以毒攻毒,去面對,一點一滴的克服。以這點來說,或許十年的時間是必要的。 在國外開始企劃數個活動,雖然那時沒有想到X會復出,結果復出了。hide也正好是 十週年忌,一切都是偶然啊。」 -站在製作人YOSHIKI的角度,是如何挑選演出者的? 「像這種追悼會,我認為不要去拜托,而是讓想來的人來才是最好的。不過,想到 LUNA SEA 跟hide的關係匪淺不可缺少,就提出邀請,很感謝他們爽快地就答應了。 人家都說"一夜限定的重組"了,這等於是說"可不可以再多重組一天?"結果他們很 乾脆就說好,真的滿高興的。X和 LUNA SEA 已經好久沒有一起登台了。」 -那曾是超越時空也是不可能的事啊。 「的確是(笑)碰巧在同個時期 LUNA SEA 也重組了,那時正好跟SUGIZO組了S.K.I.N ,他有來找我商量,我就說:務必要那麼做不是嗎?」 -YOSHIKI桑看了 LUNA SEA 的" One Night Dejavu ",有什麼感想嗎? 「我果然無法冷靜地看啊。LUNA SEA一開始我就認識了,沒有辦法冷靜地看,真的很 感動。還有,看著巨蛋想到"幾個月後自己也要在這裡表演哪...",有種無法言喻的 感覺。」 -還真的好巧喔。 「從以前就是這樣了。只要一件事起頭,其它就跟著會接二連三發生(笑)很奇妙呢。」 -在東京巨蛋三日完成的現在,如果能跟hide桑說話,您會說什麼呢? 「讓我想想....大概就是"都是hide你害大家得這麼辛苦"(笑)"每次都沒有這麼認真 的準備過,結果還是準備了。"(笑)。還有,對了。就是"一起出國吧!"」 -好的。我想hide桑一定會很高興的。那是因為,他本人在X一解散後的專訪說過: 大將(YOSHIKI)如果說要做的話,我隨時奉陪! 「我也這麼認,彷彿可以看到他在天堂笑著。」 -最後一天下的雨,讓人有hide桑的感覺呢.....。 「這次的觀眾實在很不簡單。我擁有這麼棒的歌迷,真的不努力都不行了。如果可以, 我很想一個個擁抱他們。」 -意思是,為那樣的歌迷如此感動沒有誇大? 「一點都不誇張。"為了你們我願意奉獻出生命"正是我的心情寫照。」 (完) -- 台下的飯也很想抱抱啊> < 所以海外場可以期待《BLUE BLOOD》和《DAHLIA》? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 203.67.116.165
hikawa1205:感謝翻譯!我也想要yo大抱抱..(小聲) 05/19 21:52
hideski1213:謝謝翻譯! 05/19 21:56
hideski1213:是說我倒認為讓大家這麼辛苦的不是hideちゃん啊(毆爛) 05/19 21:57
JWGL21981:"為了你們我願意奉獻出生命",yo大就甘心啦! 05/19 21:57
sulpht:感謝翻譯! 來台灣宣傳時,就辦個擁抱大會吧!我要排第一個./ 05/19 21:58
shiru13:感謝翻譯!! 我也要抱抱啦 05/19 22:00
cloverice:感謝翻譯!我們不要YO奉獻生命,只要他來台灣抱抱就好XD 05/19 22:01
tsukisou:感謝翻譯!抱抱Q口Qblue blood Q口Q dahliaQ口Q 05/19 22:06
XSumire:感謝翻譯ˇYO好讓人感動唷*淚*我也要抱抱(/′▽`/) 05/19 22:13
zocobp:謝謝原PO...是說Yo對hide說的那些話Q___Q 05/19 22:13
keanekiri:有看有推 感謝翻譯:) 05/19 22:14
yxl:大推 辛苦了辛苦了(遞泡芙) 05/19 22:18
cherubbjo:感謝推~  〒▽〒 05/19 22:20
barkleyc:推推 05/19 22:39
rosielangel:感謝翻譯 XD!!!! 05/19 22:42
ju1219:感謝翻譯!想對YO大跟X說,我們的感動都是你們帶給我們的^^y 05/19 22:43
SilvaMJSS:感謝翻譯~推 05/19 22:47
Champs:感謝翻譯,三篇全部看完整個噴淚TT,排隊抱YO+1~ 05/19 23:18
cielofan:感謝翻譯!!! 我也要抱抱(淚) 05/19 23:57
jack0917:感謝翻譯!!! 我也要抱抱!!! 05/20 00:32
Lemonism:感謝翻譯<(_ _)> 最後一段讓我想到YO大在解散後也說,覺 05/20 00:45
Lemonism:得很對不起FANS,如果可以的話,想一個一個當面道歉…Q_Q 05/20 00:45
Lemonism:真的是就甘心ㄟ…不過真的不要搏命演出啦………orz 05/20 00:46