精華區beta X-Japan 關於我們 聯絡資訊
想請問各位-X-粉絲的大大們,因小弟的日文並不是很好....... 所以想請問TOSHI在舞台上講的"薩豆..." and "阿力臘"是什麼意思呢?? 謝謝~~~~ 薩豆...... 阿力臘 ..... WE ARE X ~~~~ ^^" -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.223.42.171
BlueLavender:觀眾席位置... Side! Arena! We are~~ X~~ 05/10 22:28
how913:我也想知道 "阿里那" 是什麼意思 每次講這句都很HIGH 05/10 22:28
yxl:STAND(看台席) ARENA(球場平面席) 05/10 22:28
tsukisou:薩豆=stand是看台區 阿力臘=arena是搖滾區 05/10 22:28
yxl:"看台區的 你們可別輸給搖滾區的傢伙們!" 05/10 22:29
yxl:"搖滾區的 你們可別輸給你們隔壁的傢伙!" 大概是這種感覺 05/10 22:29
gregory123:大大好棒喔,我終於知道了....今天真是開心的週末夜! 05/10 22:30
CoolTakuya:斯當豆 阿里娜 大概是這樣的發音:P 05/10 22:34
yxl:日文念起來很像"思蛋~豆~" XD 05/10 22:36
niels0828:該說toshi的英文....還是日本發音問題?? 05/10 22:38
danbin:月海RYU也是這樣說,跟發音沒什麼關係吧@@?這都是日文發音 05/10 22:39
velvet1986:是片假名發音巴? (嘴角不爭氣上揚...) 05/10 22:39
napis:阿拎娘~死淡豆~ 05/10 22:39
YoshikiWeRX:阿力娜的"力"那個音用片假名發音加"彈舌"才熱血 05/10 23:26
YoshikiWeRX:太標準反而沒這麼high耶... 05/10 23:27
Champs:一直聽成STAND UP ... (跪) 05/11 00:05
nalthax:那個是把英文轉成片假名再按照片假名的唸法唸的 05/11 00:21
nalthax:例如麥當勞就是麻苦抖那盧抖 05/11 00:22
nalthax:X JAPAN就是诶苦數夾胖 05/11 00:23
hyde711034:推"力"要彈舌才有FU阿~~~~~ 05/11 00:23
qaity:可以請問"塞爹哩科歪咧先 快母凹逼就下課"是什麼意思嗎? 05/11 10:33
qaity:好多地方都看到呀... 05/11 10:34
how913:PSYCHEDELIC VIOLENCE CRIME OF VISUAL SHOCK 05/11 10:43
niels0828:psychedelic violence crime of visual shock 05/11 10:44