精華區beta X-Japan 關於我們 聯絡資訊
如果大家寫信有想寫但是翻不出來的句子 可以在這篇底下推文問大家句子怎麼翻 說不定有好心人士路過時會幫忙解答 如果有甚麼話想對yoshiki說的 請大家務必真的附諸行動 讓yoshiki看到 這些我們對他加油的心意.... 講了那麼多我只想問這一句話該怎麼翻譯...(掩面逃) "有人說"X JAPAN的演唱會,不是等就等的到,而是想都想不到也不敢去想的" " 我記得當初建恆講這句話的時候我聽了差點飄淚 所以還是很想把這句話也讓yo看到..... -- 聽說了 剛剛天使被絞首 愛好像毀滅了 心這種東西 是不必要的 了解人的話 誰都會覺得悲哀 by hide -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.41.168.139
gianfranco:someone said"Xjapan's concert is not the one you 08/04 06:57
gianfranco:can wait for, but the one that you even can't dream 08/04 06:58
gianfranco:about it"" 08/04 06:58
daphnehsiao:我覺得是can't even dream about(省掉it), no offend 08/04 08:13
jaychou3411:請問''那天是我和X JAPAN最靠近的一天''英文? 08/04 12:06
SeanShiau:怎麼覺得該用日文比較好 雖然YO英文也通 08/04 12:42
kumonwu:That day is the day I was closest to X Japan ever. 08/04 12:44
xx8296xx:我可以問日文的 "朝向痊癒" 嗎? 08/04 18:23
linkinemily:最基本的早日康復的日文可以問嘛ORZ 08/04 18:30
kee32:"see you well soon" 早日見到你好好的(早日康復) 08/04 19:42
kee32:I had never been so close to X Japan before that day. 08/04 19:43
kee32:不要把中文逐字變成英文翻譯啦 >_< 08/04 19:43
vanillAYU:"get well soon" is much popular... 08/04 23:26
kee32:"hope this(或my) mail sees you well"文謅謅,Y老大一定會愛 08/05 10:18
hakueixhidex:請問(永生難忘的一天)的英文? 謝謝>"< 08/05 11:08
hideIsGod:Most memorable day. 08/05 15:05
ronaldo52029:要加the吧.... 08/05 20:16