→ Spartan117 :看起來不賴XD 08/20 23:49
→ mikosara :用Google的可以嗎QwQ/ (被打) 08/20 23:50
→ f16leon :用GOOGLE的一定翻錯的啦 08/20 23:51
推 DASUN :小時候媽媽說要認真唸英文不聽...現在後悔了 = = 08/20 23:51
推 zack0428 :是翻整篇文章嗎? 08/20 23:52
※ 編輯: f16leon 來自: 118.160.48.184 (08/20 23:54)
→ f16leon :整篇~ 08/20 23:54
→ f16leon :對翻譯的薪資還是什麼的不是很了解 08/20 23:54
→ f16leon :熟悉的人可以多給建議 08/20 23:54
推 zack0428 :拍謝 眼殘沒看到 有規定說幾天之內要翻一篇嗎? 08/20 23:57
→ f16leon :3天 08/20 23:57
推 h211318 :其實就算是原文,在當地會去把整篇看完的人也很少. 08/20 23:58
推 zack0428 :要考研究所沒時間了 orz 要不然還滿想翻的 08/20 23:59
→ h211318 :那些作者也都說大家都只愛看分數而已XD 08/21 00:01
推 tarus :報名要附啥資料嗎 ^^" 08/21 00:01
推 vinex :如果有人負責丟文章給我我是可以翻啦...不過應該有 08/21 00:01
→ vinex :勇者會更積極~ 08/21 00:01
→ h211318 :所以挑重點翻譯應該就可以了. 08/21 00:02
→ f16leon :報名直接回信 不用附資料 08/21 00:05
→ efreet :任何新遊戲是自己選還是所有新遊戲都要翻譯? 08/21 00:06
→ keika03 :為什麼限定一人呀~兩三人輪著做不會比較輕鬆嗎= =? 08/21 00:07
→ efreet :遊戲太多,只翻自己感興趣的還OK,若全部都要的話... 08/21 00:09
→ vinex :對啊,而且...以這篇來看GS好像比IGN文字量多很多XD 08/21 00:09
推 ommo :我也想推GS字多了IGN不少XD 08/21 00:11
推 pgtl :建議台灣機不能讀取的美版遊戲就不需要翻譯~ 08/21 00:11
推 sombrio :很想報名 = = 可是下半年要出差 怕沒時間翻Q_Q 08/21 00:13
→ pgtl :9~11月的遊戲會很多 可以考慮幾個人輪流來翻 08/21 00:13
推 chungjy :翻譯的時候可以加上個人註解嗎? XDD 08/21 00:15
推 pgtl :Gamespot的話一般盒裝遊戲加Arcade一年有200多篇 08/21 00:22
推 tamado9519 :好凶狠的獎賞 XDD 推~ 08/21 00:24
推 ommo :獎賞算成十篇1400元 一篇就是140元 你翻譯得先看懂原 08/21 00:25
→ ommo :文 稍微瞭解一下遊戲內容 再用中文打成文章 排個版 08/21 00:26
→ ommo :最快也要2個小時 所以時薪約70元吧 08/21 00:26
推 talan :Eurogamer其實也不錯 歐洲最大,評論特別嚴苛 08/21 00:26
→ ommo :不過有練習英文的附加價值就是了^ ^ 08/21 00:27
→ talan :評論的篇幅一般感覺比IGN或GS少,但矚目遊戲會特多 08/21 00:27
推 Gerrard1004 :有必要還要算到時薪出來嗎?...感覺有點太超過了 08/21 00:30
→ ommo :不好意思 作了多餘的計算 如有冒犯在此道歉 08/21 00:32
推 jeff0811 :只要英文強者不酸翻譯成果,應該很多人樂意翻 08/21 00:37
推 noodlemantra:這工作需要看得懂英文, 且中文打字快的人 08/21 00:43
推 Gerrard1004 :ommo大 其實我知道你沒有惡意啦 只是我想說這也是 08/21 00:45
→ Gerrard1004 :蘿德或是版主群好意拿出來的...大家都是熱愛電玩的人 08/21 00:45
→ Gerrard1004 :連這個都用薪資去計算好像有點不太妥...QQ 08/21 00:45
推 emj7077 :這個工作其實注重的是對於遊戲的熱誠,如果想賺外快 08/21 00:51
→ emj7077 :還是去外面找兼職比較實在,如果對自己的英譯有一定 08/21 00:52
→ emj7077 :程度的自信,很多大公司都有英譯的相關工作可做 08/21 00:53
→ emj7077 :而且薪資相當不錯,認真找一定有 08/21 00:53
推 emj7077 :建議版主將人數可以稍微增加個1~2位,這樣比較沒有 08/21 00:58
→ emj7077 :時效性的壓力 08/21 01:00
→ noodlemantra:平常要上班的人應該不會想再負擔額外的責任 08/21 01:01
→ noodlemantra:會應徵這工作的鐵定是佛心來的, 大家要多支持 08/21 01:02
→ f16leon :人數部份會在討論 08/21 01:03
→ f16leon :目前已有2-3位報名了! 真是出乎意料 08/21 01:03
推 SuWeiLin :更令人驚奇的是,這些遊戲到底有沒有廠商的支援... 08/21 02:07
→ SuWeiLin :還有f版主對先前的爭議均視若無睹,也真出乎意料! 08/21 02:08
→ SuWeiLin :似乎每次的紛爭都是y&s版主來擺平;令人質疑第一版主 08/21 02:09
→ SuWeiLin :究竟扮演什麼樣的角色,是單純的使用者,還是背後有關 08/21 02:10
→ SuWeiLin :愛的眼神! 08/21 02:10
推 tamado9519 :喔喔 又有人見縫插針 有抓馬可以看了耶 科科 08/21 02:17
推 MagicLH :這樣也要插,煩不煩阿= = 08/21 02:24
→ mikosara :有沒有廠商已經不重要了 東西都拿出來還要爭什麼啊 08/21 02:26
→ mikosara :真的還有什麼要說的 就直接寄站內信給他最快 08/21 02:27
推 cratos :板主選人時,不妨參考老貓的書 08/21 04:55
→ cratos :比較能了解翻譯實務上的規劃與操作 08/21 04:56
→ Uchiha :酷! 幫推 08/21 05:12
→ mazafaka :翻過一次,超過2hrs,翻影片英聽的還比文章簡單一點 08/21 05:48
推 ogamenewbie :這種整篇翻譯不知道有沒有著作權的疑慮呢... 08/21 06:00
→ ogamenewbie :要是沒有侵犯著作權的問題的話, 還挺有興趣 08/21 06:00
→ ogamenewbie :把日系的片子補一補... (被打 08/21 06:01
推 leon0713 :樹大招風,板大招瘋.... 08/21 07:54
推 Arctica :比較想要現金...QQ 08/21 09:38
→ Spartan117 :這沒有侵犯著作權 就算有作者也沒那麼無聊來告你 08/21 09:58
→ efreet :當月遊戲太多忙不來的話,我可以幫忙翻個幾篇 08/21 10:06
→ efreet :可惜現在沒太多時間,是學生的話練習英文還不錯 08/21 10:06
由於報名踴躍提早至22號結束
※ 編輯: f16leon 來自: 58.115.36.78 (08/21 12:40)
推 zeldaaa :幫推,另外review通常是1頁到3頁不等,字數差距不小 08/21 12:57
→ faang :最好是沒有侵犯著作權 翻譯就是改作 08/21 19:28
→ faang :PTT算是台大的吧 對方直接告到教育部勒令停機 08/21 19:29
→ faang :也不是不可能 雖然我覺得可能性蠻小 08/21 19:29
→ faang :請看著作權法第3,28條 08/21 19:32
→ faang :這是實體法的部分 至於實際運作 就看對方是否發現了 08/21 19:33