作者LUDWIN (浩一.路德.高杉)
看板YAKYU
標題Re: [問題] 請教板上諸位
時間Mon Nov 1 19:53:54 2004
※ 引述《ltc (達比修有!無安打完封~)》之銘言:
: ※ 引述《kenjilin (@@N)》之銘言:
: : 完全錯誤啊!
: : livedoor和樂天兩家公司想要在仙台建立新球隊
: : 這個樂天不是你說的"Lotte".
: : 仙台有球場 但是必須要整修才能作為職棒比賽用地
: 我就知道後半段我的認知有問題 =.="
: 因為之前聽說洋聯明年只有5隊 加上歐力士近鐵合併 所以弄錯了 XD
: 所以 Lotte沒有要賣掉囉?(我誤會了快一個月 @@)
: 那在仙台的 是即將成立的新球團就對了?
: 請問預計是在哪一年會成立呢?明年應該還沒有辦法吧?
: (現在樂天跟Livedoor似乎還在搶....)
: 又 再請教一個問題
: 印象中樂天網路集團 是韓國樂天集團的子公司 這點有沒有錯誤呢?
: 如果是的話....那樂天唸起來跟Lotte的日文一樣嗎?
: (我記得南韓樂天就是Lotte啊.... @@)
這就是傳說中的樂天網路事業的網站
http://www.rakuten.co.jp/
RAKUTEN.哪一個字像LOTTE了?這是日文的樂天
這才是羅德,不過在國內進口相關食品餅乾都是樂天,請到711看餅乾類食品
LOTTE是韓文的樂天,日文是ロッテ,沒有漢字寫法
http://www.lotte.co.jp/top.html
況且1951年西日本鐵道集團將旗下的西日本海盜以及西鐵獅隊合併之後
日本職棒就已經確定一公司不得持有兩球團的規定
更罔論羅德在同一聯盟持有兩支球團?會不會太有錢太閒了點
總之,這是中文譯名問題,"韓國樂天成立網路事業部然後買新球團"是謠言啦
那是日文漢字和韓文漢字碰巧湊在一起的狀況
被同樣使用漢字的台灣人看到通通混在一起了
--
███ ███ ▅▅ ˍ▇ˍ ██████ ◢◤ █◥◥ ◣ ◢███◣
█ ◢ ▉ ▊ █ ▎▅ █ ▅ ◢███◤ ████ █ ◢◤
█▂▂ ▉▃▃ ◢ ▊ˍ█ˍ▎ █ █ █ ◢◤ ◢◤◢ █ █ █ ◢◤
█ ◢ ▉ ◢◢█ ▊ █ ▎ █████ ◥██◤◢██ █ █ █ ◢█◣
█ ▉ █ ▊ˍ█ˍ▎ █ █ █ ◢◤◢◤ █ █ █ █ ◢◤ ◥◣
█ ▉◢◣ █ █ █ █ █ ◢◤ █ █◤█◤ ◤ ◤ ◥
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.64.109.117
推 wcc960:一言以蔽之 韓國樂天=日本羅德 218.167.221.101 11/01
推 ltc:謝謝LUDWIN大大解釋 豁然開朗 <(_ _)> 140.129.62.9 11/01
→ ltc:再問一下 韓國Lotte有"樂天"的漢字名字嘛? 140.129.62.9 11/01