精華區beta YAseries 關於我們 聯絡資訊
之前在Glee版post香港電視台怎麼翻劇中主角的名字,頗有樂趣,現在來分享90210 的版本: Harry Wilson 韋夏利 Annie Wilson 韋安妮 Dixon Wilson 韋迪信 勁爆的來了 Naomi Clark 簡奈美(這是日劇嗎?) Erin Silver 蕭愛恩(好"乖"的名字喔) Navid Shirazi 施樂域 Adrianna Tate-Duncan 鄧安娜 Liam Court 郭利林(以名字來看跟"愛恩"真是一對) Ivy Sullivan 蘇靄菲 Teddy Montgomery 蒙泰迪 Ethan Ward 黃艾辛 Ryan Matthews 馬雷恩 接下來,史上名字最容易被搞混的婆媳 Debbie Wilson 韋黛比 Tabitha Wilson 韋黛碧 大家覺得跟咱們華視翻的"華布倫" "華布蘭" "譚凱莉" "桑史提" "席大衛" 這些比起來如何? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 211.72.195.139
petestar:好好笑喔XDDDDDD 06/24 23:16
petestar:蒞臨是哪位 而且Ivy名字跟本人個性超不搭xddd大笑大笑 06/24 23:17
petestar:施樂域到底是從什麼音翻啊XDDDDDDDD 06/24 23:17
SoneSM:萌泰迪XDDDD 06/25 14:27
lalayu:XDDDDDDDDD 哈哈哈哈哈哈 06/25 20:32
Chantaljones:沒什麼好笑的巴..香港譯名就從她們發音近的取字阿 06/26 20:08
petestar:樓上朋友是不是知道香港都喜歡這樣翻呢?@@ 很堅持湊三字 06/26 21:45
petestar:這是有一定習慣還是怎麼樣 還滿好奇的 06/26 21:45
kasndjo:Clark到底是怎麼翻成簡的XDD 06/27 01:54
petestar:還好沒翻成鐘啦XDD 06/27 16:12
vanilla6:沒什麼好笑+1~ 07/13 13:46
onlybye:好懷念席大衛,,阿蘭和阿倫阿 07/24 17:52
pixn:XDDDDDDD 10/15 23:36