推 sandwichpope:推薦這首!!! 05/04 17:08
oblivious
作詞˙作曲˙編曲:梶浦由記
翻譯:未知正在逼
因為我們深知能夠翱翔天際
振翅的時刻 害怕的連風都忘記
oblivious
究竟要往那兒去
遙遠隱約可見的海市蜃樓
不知不覺中 我們一邊膽怯
一邊映照著我倆的未來
沒有依靠的兩顆心 相互貼近的時刻
真正的悲傷 你瞧 讓雙翼展開
oblivious
在無垠的夜晚中
猶如夢見正午的陰影般
一定 會墜落
到那片光芒吧
有一天 我和你 兩個人
穿越夜晚 穿越清晨 穿越正午 穿越星辰 穿越幻想
穿越仲夏 穿越嚴冬 穿越時光 穿越清風
穿越川流 穿越大地 穿越蒼穹
we go further in the destiny…
oblivious
請待在我身邊
寂靜的戀情 你瞧 要揭開序幕了
有一天 我們會一邊顫抖著
一邊走向我倆的未來
oblivious
要往哪裡去呢
在漸漸隱沒的蜃氣樓中 <---這句就放寬標準點吧...(死)
以無比瑰麗的聲音
詠唱著
我倆的未來
oblivious
詞.曲.編曲:梶浦由記
本とは空を飛べると知っていたから
羽ばたくときが怖くて風を忘れた
oblivious
何処へ行くの
遠くに見えるあの蜃気楼
いつか怯えながら
二人の未来を映して
よるべない心二つ寄り添う頃に
本当の悲しみがほら翼広げて
oblivious
夜の中で
真昼の影を夢見るように
きっと堕ちて行こう
光へ
いつか 君と 二人
夜を 朝を 昼を 星を 幻想(ゆめ)を
夏を 冬を 時を 風を
水を 土を 空を
we go further in the destiny……
oblivious
側にいてね
静かな恋がほら始まるよ
いつか震えながら
二人の未来へ
oblivious
何処へ行くの
遠くへ逃げてゆく水の中
何て綺麗な声で
二人の未来を
歌って
如有錯誤歡迎來信告知
中譯版權由unknownbeing所屬
如需轉載請先告知,謝謝
--
This is my blog
http://www.wretch.cc/blog/Unknownbeing
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.7.59
※ 編輯: unknownbeing 來自: 140.112.7.59 (05/04 16:55)
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: unknownbeing (Hollow Bastion) 看板: YK
標題: [自翻] 君が光に変えて行く(空之境界)
時間: Mon May 4 16:53:56 2009
你逐漸幻化成光
作詞˙作曲˙編曲:梶浦由記
翻譯:未知正在逼
在和煦的微風中
有誰在呼喚著
猶如在替夜色惋惜般
逐漸天明
明天一定
在這片燦爛的藍天裡
會架起銀色的彩虹吧
在如此悲哀的風景裡
你逐漸幻化成光
連小小的淚珠
都猶如寶石般的零落
朝向未來
藏於心中的秘密
即使想要碰觸
一旦接觸到也會漸漸腐朽
躊躇漸漸靠向螺旋的中心
直到橫月河川的橋樑
明天一定…
在白晝之中
春天會漫著甘美深沉的香氣吧
即使從夢中醒來
人還是會繼續尋找些什麼
你帶著我
前往如此明朗的世界
因為太過耀眼 才害怕的呆站在那兒
你從背後輕輕的抱著我
信任的虛幻縹緲
將你逐漸幻化成光
在醒來的早晨 淚水
猶如寶石般零落
漸漸靠向未來
君が光に変えて行く
詞.曲.編曲:梶浦由記
あたたかな風の中で
誰かが呼んでる
暗闇を惜しむように
夜明けが始まる
明日はきっと
綺麗な空に
銀色の虹がかかるでしょう
こんなに哀しい景色を
君が光に変えて行く
小さな涙の粒さえ
宝石のように落ちてく
未来の中へ
心には秘密がある
それでも触れたくて
触れ合えば壊れて行く
躊躇いは螺旋の中へ
橋を渡った河の向こうまで
明日はきっと……
真昼の中で
春は甘く深く香るのでしょう
夢から醒めて
人は何を探すの
こんなに明るい世界へ
君が私を連れて行く
眩しさにまだ立ち竦む
背中をそっと抱きしめる
信じることの儚さを
君が光に変えて行く
目覚めた朝には涙が
宝石のように落ちてく
未来の中へ
如有錯誤歡迎來信告知
中譯版權由unknownbeing所屬
如需轉載請先告知,謝謝
--
This is my blog
http://www.wretch.cc/blog/Unknownbeing
※ 編輯: unknownbeing 來自: 140.112.7.59 (05/04 16:55)
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: unknownbeing (Hollow Bastion) 看板: YK
標題: [自翻] 傷跡 (空之境界)
時間: Mon May 4 16:54:06 2009
傷痕
作詞˙作曲˙編曲:梶浦由記
翻譯:未知正在逼
從寂靜走出
前往從未見過的愛之景色中
想要相信這份苦痛
越過這片夜色
你撫摸過的胸膛 留下一個溫柔的傷口
隱藏的淚水 鮮紅的零落
在冰冷的肌膚之上 好不容易綻放的花瓣
我就在這兒 歌詠著幸福
夢即將終結
當小星星消失的時候
喂 請猶如要讓我明白此刻正活著般的擁抱我
從寂靜之中誕生
連溫暖都不知曉
只是想為了生命傳達
越過這片夜色
令人懷念的夏雨
目送著我
逐漸相互信任
一邊哭也要一邊走下去一樣
不論是喜悅或是悲傷
都想要深深的刻印在
與你同在的
這個幸福的紀念之處
當群星消失之時
在第一次看見的光芒之中
請以那雙眼牟 吻上
這戀情的遺跡吧
像是為了生存被刺穿 因而哭泣一般
從寂靜走出
前往從未見過的遙遠黎明
只是想要實現這份心願
而越過這片夜色
傷跡
詞.曲.編曲:梶浦由記
静けさから歩き出す
まだ見ぬ愛の景色へ
この痛みを信じたいの
夜を越えて
貴方が触れた胸に優しい傷が一つ
隠していた涙が紅に零れ落ちて
冷たい肌の上にやっと灯した花びら
私がここにいる さいわいを歌うよ
もう夢も終わる
星くずが消える頃
ねぇ、生きていると分かるほど抱きしめて
静けさから生まれて
まだぬくもりも知らず
ただいのちに届きたいの
夜を越えて
なつかしいなつのあめ
私を見送ってね
信じ合う始まりへ
泣きながら行けるように
よろこびもかなしみも
刻みつけたい深く
貴方とここにいる
さいわいの名残に
星くずが消える頃
始めて見る光の中で
その瞳で くちづけで
恋した跡を下さい
生きることに貫かれて泣いてみたい
静けさから歩き出す
まだ見ぬ遠い夜明けへ
ただ願いを叶えたいの
夜を越えて
如有錯誤歡迎來信告知
中譯版權由unknownbeing所屬
如需轉載請先告知,謝謝
--
This is my blog
http://www.wretch.cc/blog/Unknownbeing
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 125.228.244.7
※ 編輯: unknownbeing 來自: 125.228.244.7 (03/02 20:52)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.7.59
※ 編輯: unknownbeing 來自: 140.112.7.59 (05/04 16:55)
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: unknownbeing (Hollow Bastion) 看板: YK
標題: [歌詞] ARIA(空之境界第四章主題曲)
時間: Mon May 4 16:54:18 2009
ARIA
作詞˙作曲˙編曲:梶浦由記
翻譯:未知正在逼
那是你給我的 夢境碎片
藏在那不曾天明的黑夜裡
相互依偎的星星 一個接著一個的消失
迴響著這黎明的詠嘆調
在這場停不了的滂沱大雨中
連看守你心中的魔物都沒有
現在 已經沒有你的未來
開始了...
在這份沒有盡頭的愛裡 你給予的篝火
在伽藍的心穴裡 照耀著重生的命運...
消逝的事物 永恆不朽的事物
淒厲的天空正發著光
和寂寥的詠嘆調重疊
與報曉離別的微笑相抵
喂、人要到什麼時候才會不再一個人
被囚禁在兩個人這樣的觀念裡 走下去呢
但是你那璀璨的未來
已經開始了喔
連溫柔都不曉得 連你給的那分溫柔
伽藍之洞的胸口 點著無名的光
划著孤獨的扁舟 聚集著篝火的嘆息
在這個伽藍的世界 仍是無數的詠嘆調 在迴響著...
ARIA
作詞˙作曲˙編曲:梶浦由記
夢の欠片 君がくれた
明けない夜に潜む
寄り添う星 一つ消えて
夜明けのアリアが響いた
もうこの止まない雨の中で
君の鬼を見張ることもない
今君を無くした未来は
始まったばかり
果てない愛の中 君がくれた篝火が
伽藍のこの胸に 生まれた命を照らしている…
消えたものと変わらぬもの
無残な空が光る
別れを告げ微笑みあい
寂しいアリアを重ねて…
ねぇ、人はいつまで独りで
ふたりに囚われて 行くのだろう
まだ君の綺麗な未来は
始まったばかり
優しさを知らない 君がくれた優しさが
伽藍のこの胸に 名も無き光を灯している
孤独の船を漕ぎ 篝火は嘆き集う
伽藍の世界には数多のアリアが響いている…
--
This is my blog
http://www.wretch.cc/blog/Unknownbeing
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.7.59
※ 編輯: unknownbeing 來自: 140.112.7.59 (05/04 16:55)
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: unknownbeing (Hollow Bastion) 看板: YK
標題: [歌詞] sprinter(空之境界第五章主題曲)
時間: Mon May 4 16:54:27 2009
Sprinter
作詞˙作曲˙編曲:梶浦由記
翻譯:未知正在逼
與你相遇 然後從不能實現的夢醒來
那僅是超越一秒鐘的永遠
I'm calling 想要守護著你
雖然我伸長的手指還在顫抖
但就這樣讓我們緊緊相依
我們能做到的 僅僅是活下去這件事
直到力氣用盡 為了無法繼續嘗試而吶喊
因為僅是這樣
就能傳達給你 我就能傳達出去
現在 讓我們打碎 這絕望的甘美 飛奔而出
直到這世界的盡頭
I'm calling 我仍在遠方掙扎的高歌
一旦你把臉頰向天空的方向一轉 其實你並不是獨自一人
裸露出來的真實在如此的機關外側
像是快滿出來的一樣填塞其間
(以光速揮舞著手)
在這片不管到何處都一樣明亮的沙漠
我們飛躍時空 Sprinter
迎著風 奮力輝著破損的旗幟
沒有你的路 我要為了自己而走
直到這世界的盡頭
想要見到你 你是如此令人愛慕
想要見到你 你是如此令人愛憐
I'm calling 我存在在此的證明
現在也一定在你眼裡吧
I'm calling 違背這封閉的螺旋
哭喊著的 逐漸消逝的我倆
曾經活過 存在於此
Sprinter
作詞˙作曲˙編曲:梶浦由記
君と出会い 叶わぬ夢を見た
それはたった一秒で超える永遠
I’m calling 君を守ってあげたくて
伸ばした指も震えてる
そのまま抱き締めた
僕らにできることはただ生きているんだと
力尽きるまで 為すすべなく叫び続ける
それだけだから
君に届く 僕が届く 絶望の甘さ
打ち砕いて走り出すんだ今すぐ
世界の果てまで
I’m calling 遠く足掻く僕の歌が
君の頬を空に向けられたら 一人じゃない
むき出しの本当がこんなカラクリの外側にも
あふれ出すほど詰まっていたんだ
(光の速さで手を振って)
どこまでも明るい砂漠を
僕らは時を蹴り走る Sprinter
風に向かい 破れた旗を振り
君の居ない道を僕は僕のため行くんだ
世界の果てまで
君に会いたい 君が恋しい
君に会いたい 君が愛しい
I’m calling 僕がここに居た証は
今もきっと君の瞳の中
I’m calling 閉じる螺旋に逆らって
泣いて叫んで消えて行く僕らは
生きているんだ ここに居るんだ
--
This is my blog
http://www.wretch.cc/blog/Unknownbeing
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.7.59
※ 編輯: unknownbeing 來自: 140.112.7.59 (05/04 16:56)
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: unknownbeing (Hollow Bastion) 看板: YK
標題: [中譯] fairytale BY Kalafina
時間: Mon May 4 16:54:35 2009
fairytale
作詞:梶浦由記、奈須きのこ 作曲・編曲:梶浦由記
翻譯:未知正在逼
回想起了
留在孩提歲月的夢
細細歌詠著
露草色的悲傷
my fairy tale
什麼都不會結束
我們知曉了如此的永遠
誰都無法述說的
我倆的童話故事
留下一個吻
你要前往何方
擁抱一盞燈火
隱沒在森林裡
in the dark
你那令人懷念的臉龐
卻愈走越遠了
我卻總是
無法到達你那遙遠的家
your fairy tale
就這樣 夢見的永遠被封鎖
犯下的過錯也被藏起來
逐漸消失的歸途
你也再也看不見
・・・・・・再見了
穿越迷霧的森林
你要前往何方
只用一隻手揮別
拂去了明日
一旦喜歡上了你
永遠也將告終
活著的歡喜
和痛楚也隨之開始
in the light
fairytale
作詞:梶浦由記、奈須きのこ 作曲・編曲:梶浦由記
子供の頃に置いてきた
夢を思い出した
若草色の悲しみを
細かく甘く歌う
my fairy tale
何も終わることのない
永遠を知っていた
もう誰も語らない
二人の物語
キスを一つ残して
君は何処へ行く
灯火一つ抱いて
森に消えて行く
in the dark
ずっと遠くへ歩いてく
懷かしい面影
ずっと遠くが君の家
辿り着けはしない
your fairy tale
夢に見た永遠は閉ざされたままで
過ちは深く隠されたままで
消えていく帰り道
君がもう見えない
・・・・・・さよなら
霧の森を抜けて
君は何処へ行く
一つだけ手を振って
明日へ去っていく
君を好きになって
永遠は終わる
生きていく喜びと
痛みが始まる
in the light
--
This is my blog
http://www.wretch.cc/blog/Unknownbeing
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.7.59
※ 編輯: unknownbeing 來自: 140.112.7.59 (05/04 16:56)
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: unknownbeing (Hollow Bastion) 看板: YK
標題: [翻譯] serenato BY Kalafina
時間: Mon May 4 16:54:42 2009
serenato
作詞/作曲/編曲 梶浦由記
翻譯:未知正在逼
彷彿是等待春天的花般
在風中顫抖搖曳著
再靠過來些
想碰觸這生命
沒有神明的國度裡
沒有天空的草原中
該回去呢 還是不回去
歎息的群鳥唱出旋律
想要和心愛的人相互依偎 活下去
我永遠祈禱的內容
都是你的一切
淚水化成了歌謠
甜美的演奏出 serenato
鈴鐺的聲響
尋覓著夏天的所在
今夜 讓我倆
一起走在最後的星星照耀的這條路
因為太陽躲了起來
一切生靈冰封
不要相信 卻又想要相信
因為愛而徬徨的我們
若能和心愛的人相互依偎 活下去
有一天這寂寥的大地
也會把光明喚回來吧
走在生命的旅途上
迴響著的 serenato
鈴鐺的聲響
和夏日的影子重疊
有一天也會傳達到那遙遠的寧靜天空喔
淚水化成了歌謠
在夢的軌跡演奏出 serenato
鈴鐺的聲響
尋覓著夏天的所在
有一天我們也會前往最後的遙遠街町
讓羽翼休息
兩個人
安息吧
serenato
作詞/作曲/編曲 梶浦由記
春を待つ花のように
風の中震えていた
もう少し近に来て
命に触れたい
神様がいない国の
空のない草原には
帰りたい帰りないと
嘆く鳥たちの調べ
愛しい人と寄り添って生きて行きたい
いつも祈っているのは
貴方のことばかり
涙を歌の変えて
甘く奏でるよ serenato
鈴の音
夏の在処探して
今宵最後の星が照らす道を行こう
二人で
太陽が隠れてから
たましいは凍えていた
信じない信じたいと
愛を彷徨った二人
愛しい貴方と寄り添って生きて行けたら
いつか寂しい大地に
光を呼び戾して
いのちの旅路を行く
奏でる響きは serenato
鈴の音
夏の影を重ねて
いつか遠い静かな空へ届くよ
涙を歌の変えて
夢路に奏でる serenato
鈴の音
夏の在処探して
いつか遠い最後の町へ
羽を休め
二人で
眠ろう
SPECIAL THANKS:CAMY
--
This is my blog
http://www.wretch.cc/blog/Unknownbeing
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.7.59
※ 編輯: unknownbeing 來自: 140.112.7.59 (05/04 16:56)
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: unknownbeing (Hollow Bastion) 看板: YK
標題: [中譯] romanesque BY FictionJunction YUUKA
時間: Mon May 4 17:03:10 2009
romanesque
作詞・作曲・編曲:梶浦由紀
翻譯:未知正在逼
猶如永不結束的夏日
猶如永不凋零的繁花
緊緊抱著的那雙手
請永遠都別放開它啊
不斷複返的憧憬 儘管那兒都無法前往
緊緊抱著的那雙手 請永遠都別放開它啊
現在、昨日 甚至是明天 燃燒殆盡也無所謂
一切悲傷止步
這一瞬間 就是我倆的全部
即使互相依偎著
內心依舊是不同的無常
數著時間的節奏
在這有著赤色星星的夜晚
逐漸消逝的溫度 想要遏止這份牽繫啊
閉上雙眼的你
不斷複返的憧憬 儘管那兒都無法前往
緊緊抱著的那雙手 請永遠都別放開它啊
時光的撫慰 全部消去也無所謂
燃燒殆盡所有悲傷
現在 活在此處的
我倆
不禁讓胸口隱隱作痛的激情
如果將心託付
遺失的事物 用這雙手
奪回來吧
希望能不讓相知的淚水零落
輕閉著雙眼
猶如永不結束的夏日
猶如永不凋零的繁花
緊緊抱著的那雙手 請永遠都別放開它啊
此刻 把沒有依憑的戀情消去也無妨
使一切悲傷 止步
這一瞬間 就是我倆的全部
romanesque
作詞・作曲・編曲 / 梶浦由紀
終わらない夏のように
散らない花のように
抱きしめたその腕を
ずっと離さないでいてよ
憧れを繰り返し 何処へも行けなくても
抱きしめたその腕をずっと離さないでいてよ
今、昨日も明日も燃やし尽くしてもいい
切なさの立ち止まる
この一時が二人の全てよ
縋り付いてみても
胸はまだ違う儚さで
時のリズム数えてる
赤い星の夜
消えて行く温もり 繋ぎ止めたいのよ
瞳閉じた君を
憧れを繰り返し 何処へも行けなくても
抱きしめたその腕をずっと離さないでいてよ
時の慰めの全て消し去ってもいい
切なさを焼き尽くし
今生きているのここに
二人で
胸が痛むほどの情熱に
心委ねたら
なくしたものこの腕に
取り戻せるおうで
分け合った涙がこぼれ落ちないよう
瞳閉じていたの
終わらない夏のように
散らない花のように
抱きしめたその腕をずっと離さないでいてよ
今、寄る辺のない恋に消え去ってもいい
切なさの立ち止まる
この一時が二人の全てよ
SPECIAL THANKS:CAMY
--
This is my blog
http://www.wretch.cc/blog/Unknownbeing
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.7.59
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: unknownbeing (Hollow Bastion) 看板: YK
標題: [中譯] 約束 BY FictionJunction YUUKA
時間: Mon May 4 17:03:50 2009
約定
作詞˙作曲˙編曲 BY梶浦由紀
翻譯:未知正在逼
如此激烈的過去和未來 我們前進的道路
微風在不久即會轉成風暴 推移著天明
把捨棄的夢想 孩提時代
寫在秘密的隱避之所 也已消逝
一邊想起目送著潰散的群星的方向
一邊哭了起來
如此激烈的過去和未來 我們前進的道路
為了表現的一如我就是我自己 疲憊地沉睡著
每一天捨棄的事物 會再次重生 陌生的心
我們自己會繼續呼喚 這樣的約定
又一個個被分開 走到了盡頭
即使不變的命運仍在嘆息
無法相知 互相排斥的言語
這樣的日子只是悲傷
為了那時留下淚來的我 我還在
詠唱最後的歌般 天真地繼續相信著明天
微風在不久即會轉成風暴 未來零落著
無法完結的今日也 有個墜落的遙遠約定
如此激烈的過去和未來 我們前進的道路
為了那只能有一次的微笑 必須超越那風暴
沒有約定的世界 某日在我們呼喚的時候
若能遙遠地 甜美地 聽到那最後的歌也好
在這由風構成的路上…
約束
作詞˙作曲˙編曲 BY梶浦由紀
こんなに激しい過去と未来、僕等の進む道
風はもうすぐ嵐になって夜明けを運ぶ
見捨てた夢だった、子供の頃
秘密の隠れ家に書いて消した
潰えた星の見送り方を
泣きながら覚えた
こんなに激しい過去と未来、僕等の進む道
自分らしさをじることに疲れて眠る
毎日捨てては生まれ変わる見知らない心を
僕らは自分と呼び続けてる、そんな約束
また一つ分かれた行き止まりで
変わらぬ運命だと呟いても
分かり合えずに言葉反らした
日々がただ悲しい
あの時泣いてた僕の為に僕はまだ明日を
最果ての歌のように甘く信じ続ける
風はもうすぐ嵐になって未来は降り注ぎ
果てたせずに今日も一つ落ちた遠い約束
こんなに激しい過去と未来、僕等の進む道
たった一度だけ笑うために 嵐を超えて
約束のない世界がいつか僕らを呼ぶ頃に
最果ての歌が遠く甘く聞こえればいい
風の作る道を……
SPECIAL THANKS:CAMY
--
This is my blog
http://www.wretch.cc/blog/Unknownbeing
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.7.59
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: unknownbeing (Hollow Bastion) 看板: YK
標題: [中譯] 荒野流轉 BY FictionJunction YUUKA
時間: Mon May 4 17:04:40 2009
荒野流轉
作詞˙作曲˙編曲:梶浦由記
翻譯:未知正在逼
踹沓而行
這月影凍結的大地
毀滅後再生的時代 來臨了
揭示沉重的自由
選擇了無人走過的道路
越過那比熾日更耀眼的日落
像是說唱著夢境般的 光陰之船航行著
在這黑闇的夜路彼端 有著嶄新的黎明
我們一定是從黑暗的手腕誕生的
彷彿無法實現的愛戀一般
向著光明之處徘徊
不論何處都有的 這條沒有盡頭的路
沒有回頭的方法啊…
對於活下去感到迷惘
卻又懼怕著死亡
在我們的呼吸中 寄宿著哀傷
吶喊失落在孤獨之間
潸潸留下的淚珠
不論是誰 都是獨自地流離在這荒野
那是明月的夢境 泛著蒼白色光芒的花
群煙繚繞的山丘的彼端 輝煌地招著手
在心中響著的 悠久的旋律 清揚在耳邊
像是隨風飄逝的狂沙
即使在剎那間即消逝
不論何處都有的 這條沒有盡頭的路
正緜延向著荒野
我們一定是從黑暗的手腕誕生的
彷彿無法實現的愛戀一般
向著光明之處徘徊
不論何處都有的 這條沒有盡頭的路
沒有回頭的方法啊
朝向彼岸…
荒野流轉
作詞˙作曲˙編曲:梶浦由記
月影凍る大地を
転がり踏み分けて行く
滅びと再生の時代が始まる
自由を重く掲げて
道なき道を選んで
真昼より眩しい日没を越えて
夢を語るように時の船は行く
その闇路の向こうに新しい夜明け
僕等はきっと暗闇の腕から生まれてきた
かなわぬ恋をするように
光へと彷徨ってく
どこまでも果てしのないこの道を
帰る術は無い
生き抜くことに戸惑い
死に行く事に怯えて
僕等の呼吸には哀しみが宿る
叫びは孤独に失せて
涙の滴を啜り
誰もが一人きり荒野を流離う
あれは月の夢か 白く光る花
けぶる丘の彼方 煌めき手招く
胸に響く悠久の音楽に耳を澄ませ
風に惑う砂のように
刹那へと消え失せても
どこまでも果てしのないこの道を
荒野の向こうへ
僕等はきっと暗闇の腕から生まれてきた
かなわぬ恋をするように
光へと誘われて
どこまでも果てしのないこの道を
帰る術は無い
彼方へ……
SPECIAL THANKS:CAMY
--
This is my blog
http://www.wretch.cc/blog/Unknownbeing
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.7.59
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: unknownbeing (Hollow Bastion) 看板: YK
標題: [中譯] 砂塵の彼方へ BY Revo & 梶浦由記
時間: Mon May 4 17:05:28 2009
砂塵的彼岸
作詞˙作曲˙編曲:Revo & 梶浦由記
翻譯:未知正在逼
雖然旅行者們的季節 總是藉由前往過去而掠奪現在
和那一天的光景重疊的歌聲 至今仍就繚繞著...
連舊傷都還沒痊癒的我們 到底還在等些什麼
Good times for blend 我想相信下一次的輪迴
在砂塵的瀚海中掙扎 即使指甲都剝落也在井的深處祈求著
以你為名的幻想 虛渺的旋律 就像是雙唇接觸般的遠離而去
在心頭不停鼓譟的悸動 又翻越了一個砂丘
因為即使願望被埋在砂海裡 也會伸出雙手 也請
fly me...
連足跡都沒印下的我們 到底要往哪去呢
Good-bye dear friend 我想相信著我們仍會再聚
當砂塵的瀚海染上暮色 一切的吶喊以光明為目標
以你為名的幻想 邈遠的旋律 在唇邊點亮了一首歌
顫動著的夜之共鳴 孤獨將聲音都凍結
如果這嘶喊能過傳達至明月 那麼請讓我以此身獻上 也請
fly me......
一切的聲響 有一天 也會在這片寂靜中消失的無影無蹤
我們 一邊顫抖 一邊哼著愛的歌
穿越這狂風 心應該可以往那遙遠的彼岸走去吧
因為漸行漸遠 窸窸窣窣 這不朽的音樂會指引著我們
穿越這砂海 在那遙遠的彼岸 我們還能再聚吧
和那一天重疊的歌聲 現在也在這心頭
帶我們前往砂塵的彼岸...
砂塵の彼方へ
作詞˙作曲˙編曲:Revo & 梶浦由記
旅人の季節は常に 過去へと現在を奪うけど
あの日重ねた歌声は今もまだ響いてる…
傷跡も癒せずに僕等は 何を待つのだろう
Good times for blend もう一度と廻ると信じていたい
砂の海で水に焦がれ 爪を剥いでも祈りは井戸の底
キミの名は幻想 儚き調べ 唇が触れる程に遠離る
鳴り止まない胸の鼓動 あと一つだけ丘を越え
砂に祈りを埋めても この手を伸ばすから どうか
fly me……
足跡も残さずに僕等は 何処へ行くのだろう
Good-bye dear friend もう一度会えると信じていたい
砂の海が暮れ行く頃 全ての叫びが目指す輝き
キミの名は幻想 遥かな調べ 唇に歌を一つ灯して
震えるのは 夜の共鳴 孤独は声を凍らせる
月に叫びが届くなら この身を捧ぐから どうか
fly me……
砂の海が暮れ行く頃 全ての叫びが目指す輝き
キミの名は幻想 遥かな調べ 唇に歌を一つ灯して
震えるのは 夜の共鳴 孤独は声を凍らせる
月に叫びが届くなら この身を捧ぐから どうか
fly me……
全ての音がいつか 消え失せた静寂の中で
僕たちは震えながら 愛の歌を歌い出す
風を越えて 遠い岸辺へ心は行けるのだろう
遠くさざめく永遠の音楽が僕等を招くから……
砂を越えて 遠い岸辺で僕等は出会うだろう
あの日重ねた歌声をこの胸に
砂塵の彼方へ……
--
This is my blog
http://www.wretch.cc/blog/Unknownbeing
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.7.59
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: unknownbeing (Hollow Bastion) 看板: YK
標題: [中譯] Parallel Hearts BY FictionJunction
時間: Mon May 4 17:06:11 2009
Parallel Hearts
作詞˙作曲˙編曲:梶浦由記
翻譯:未知正在逼
我們在夢裡 見到了可以改變未來的力量
在雜音之中 聽見的你的哭聲
揭露了 總是笑著的你的脆弱
你所走的路 只有你一個人能夠明白
在不同的天空裡 馳騁
我們想要擁有 能夠正視未來的勇氣
迷惘於往日 直到真正地 回到有你笑着的此刻
第一次察覺到 我想要好好瞭解你的這件事
確害怕著 無法相互依偎的 兩顆心的距離
僅僅是 明白了我不可能會明白
我們兩個人的故事 就這麼開始
雖然我不論是淚水或是痛楚 都想好好擁抱住
卻發現自己越走越遠
因而感到不安
到底要走多遠才行呢...
在雜音之中 聽見的你的歌聲
我看見了 那一度遺失的你的身影
請給予我 能夠改變理應一個人走的未來的力量
你僅僅是笑著 我就能高飛
我們想要擁有 能夠將心牽繫在一起的勇氣
迷惘於愛中 直到真正地 回到與你一起笑着的此刻
Parallel Hearts
作詞˙作曲˙編曲:梶浦由記
歌:FictionJunction
僕らは未来を変える力を夢に見てた
ノイズの中 聞こえてきた君の泣き声
笑っていた僕の弱さ暴いた
君の行く道は 君にしか分からない
違う空 追いかけて
僕らは未来へ向かう勇気を欲しいがって
過去に迷う 君が笑う本当の今へ帰り着くまで
君の事を知りたいと思って はじめて
寄り添えない 心の距離に怯えた
解り合えないと分かったそれだけで
二人が始まっていく
涙も痛みも全てを抱きしめてあげたいけど
走れば走るほど遠くなる気がして
不安になる
何処まで行けばいいの...
ノイズの中 聞こえてくる君の歌声
なくしていた 僕の姿が今見えるよ
一人で行くはずだった 未来を変える力を下さい
君が笑うそれだけで 高く飛べる
僕らは心をつなぐ勇気をほしいがって
愛に迷う 君と笑う本当の僕に帰り着くまで
--
This is my blog
http://www.wretch.cc/blog/Unknownbeing
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.7.59