推 unknownbeing: 這次的ARIA真的很遺憾,RED DAY首推光降! 07/18 23:50
光降真的很讚~但我覺得綜合整個效果還是推fairytale XD
推 Ouranos: Red day的新體操超好笑的,三人的表情都很棒!:D 07/19 09:40
看她們認真的表情擺出體操姿勢也是一個萌點>///<
推 Ouranos: 倒是Wakana這兩場都超讚的! 大推!!! 07/19 10:12
這場跟consolation比起來wakana的聲音比較沒有那麼吃力
(還是因為修比較多呢?)
推 cooleagles: 之前已經有心理準備來聽ARIA這首,所以雖然修完還是不 07/19 10:27
→ cooleagles: 太好但還能接受,倒是fairytale的那句さよなら 07/19 10:28
→ cooleagles: 我沒預期到Hikaru會這樣唱啊~ 07/19 10:28
原本以為也是高亢的sayonara,但這樣也有另一種感覺呢
推 enixdqm3: Eden也蠻慘的,字幕就不用期待SONY了,有發台壓就不錯了 07/19 10:45
→ enixdqm3: 畢竟銷量那麼低,前三場外掛字幕我有放在subhd.com 07/19 10:48
→ enixdqm3: 這兩場上bilibili有熟肉,這次表現大概也不會常拿出來看 07/19 10:52
→ enixdqm3: 懶得在弄字幕了 07/19 10:53
想說買正版應該要點福利才對哈哈 歌詞網路上就有是還好 但真的很想知道MC到底說什麼
推 crazy0933: 新體操讓我笑到崩潰..我沒想過我會看她們live笑成這樣 07/19 16:19
moonfesta以前的開場我覺得就很棒~看到新編體操後我就整個笑翻
推 akuma1703: 論壇字幕組在趕工了,熟肉指日可待,捐贈歌詞可加快速度. 07/22 00:01
好久沒去逛論壇了~改天去找看看(?)
推 enixdqm3: 拿我整理的那些去套,應該幾個小時就搞定了 07/22 12:59
→ akuma1703: ↑我呼組長出面跟你談,話說你除了論壇還在哪出沒? 07/22 22:44
推 yuka: 感謝原PO發文才知道有出XD 已看Red day看完還是很感動 07/23 08:43
我也是看板上有發文才知道有台壓XD
推 Sougetu: 方便請教是哪個論壇嗎XD 07/23 21:36
木尾浦由記中文網(大媽的第一個字我PTT打不出來QQ) 裡面有很多厲害的大媽粉絲喔
推 enixdqm3: 梶浦由記中文網我早就沒在上了,用SrtEdit去開我弄得那三 07/24 10:19
→ enixdqm3: 場字幕,把需要的歌詞複製出來在套回武道館live就好了 07/24 10:21
※ 編輯: argenttw (49.213.130.138), 07/25/2015 17:42:37
推 Ouranos: 感謝樓上E大翻譯&原po提供消息!! 07/25 18:44
推 Sougetu: 感謝! 07/25 22:37
推 crazy0933: 我本來也超期待moonfesta的可愛轉圈圈,結果(ry 07/26 22:54
推 cooleagles: 看到twitter上面說她們11月在香港有Live…? 07/27 00:35
推 IRIS81: 梶浦由記中文網有成立字幕組?怎麼都沒看過任何消息或發布 08/01 12:50
→ IRIS81: 字幕,還是說yuuka 2 days special就是了 08/01 12:51
→ akuma1703: FJY 2days是字幕組的作品沒錯,正式成立後多發表在微博 08/02 01:14
推 enixdqm3: FJY 2days是字幕組的作品? 歌詞翻譯幾乎都是我從網路上 08/02 09:24
推 enixdqm3: 找來的弄,這樣說是什麼字幕組也太...... 08/02 09:31
→ akuma1703: ↑不是你們合作的嗎?我想說看到了熟悉的ID..MC是另翻的 08/02 17:26
推 enixdqm3: 因為小卡問我有沒有要做,我說我能負責歌詞部分,他才去找 08/02 19:28
→ enixdqm3: 了MC跟兩首google不到的翻譯,這種投機取巧的方式我可不 08/02 19:29
→ enixdqm3: 敢自居什麼字幕組,詳細翻譯來源我有給他,只是他沒PO出來 08/02 19:29
→ enixdqm3: 歌詞部分也有放在SUBHD上,我都有放說明文件註明 08/02 19:30
→ akuma1703: 好的,冤有頭債有主,nostalgia翻錯的那句我找別人算帳去 08/03 01:11