精華區beta YUYUHAKUSHO 關於我們 聯絡資訊
在三X都會台.... 看見幽遊白書... 居然...>"< 驅的聲音是配男的... 天阿........ 真是夠了 台灣配音....=..=... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw) ◆ From: 203.204.201.153
MPLeo:他後來就會變成女的佩音了吧 應該是掩人耳 推 218.164.192.88 09/22
> -------------------------------------------------------------------------- < 作者: Mukuro (Cagalli Y. Asuha) 看板: YUYUHAKUSHO 標題: Re: [閒聊] =..=台灣配音... 時間: Mon Sep 22 03:20:03 2003 ※ 引述《badmai (和風烤肉)》之銘言: : 台灣配音....=..=... 日本原音都是女聲(高山南) 帶著面罩的時候有經過變聲處理(不過仍然聽的出是女聲), 後來拿下面罩就沒有變 台灣配音應該只是要分辨出前後聲音的不同吧... -- 軀沒拿下面罩之前, 只有富奸知道他是女的...XD -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw) ◆ From: 140.112.223.51 ※ 編輯: Mukuro 來自: 140.112.223.51 (09/22 03:20)
MPLeo:台灣應該很少有變聲明顯的配音人員吧 推 218.164.192.88 09/22
haudai:XD 推 61.30.205.31 09/22
Aug24:有阿 是你不了解配音員 推 140.119.73.137 09/23
> -------------------------------------------------------------------------- < 作者: keymu (keymu) 看板: YUYUHAKUSHO 標題: Re: [閒聊] =..=台灣配音... 時間: Mon Sep 22 19:27:49 2003 其實這根本不用抱怨也不用難過.. 日本配音跟台灣配音的情況跟本不一樣.. 原文一定配的比較講究也比較嚴謹.. 1+ 在日本監製就是創作公司..配出來的效果完完全全跟作品連成一氣.. 聲音也是卡通創作的一環..當然會配的很適合劇情的嘛.. - 在台灣聲音演員的導演只是臨時找的負責人..只能花一點點的時間就要把稿打好.. 安排好演員..甚至可能是卡通看一集配一集..那有鬼時間把每個劇情的小細節都搞好.. 2+ 在日本原版卡通的配音編列的預算比台灣高多了..因為這是屬於作品本身的嘛.. 當然可以細細討論..而且市場大..本國的賣一手外國再賣好幾手.. 當然在聲音上可以投入那麼多經費..甚至一集就可以高達數十萬.. - 在台灣15分鐘一集不含廣告時間的電視卡通的預算只有幾千塊.. 就算是一部電影的主角可以拿到的配音費也只有兩三萬.. 這是在於花錢的是代理公司他們覺得..只要能聽得懂就好了啦.. 其實是如果拿配音上的細節未注意到..責怪聲音演員不專業.. 其實我覺得台灣的聲優很多都比日本強太多了.. 一部電影..原版公司要花好幾個月好幾百萬才能搞定的.. 他們只花幾個天就萬塊就能做到這種程度.. 看卡通的時候應該站起來為他們的專業能力掌聲鼓勵鼓勵吧.. ※ 引述《badmai (和風烤肉)》之銘言: : 在三X都會台.... : 看見幽遊白書... : 居然...>"< : 驅的聲音是配男的... : 天阿........ : 真是夠了 : 台灣配音....=..=... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw) ◆ From: 219.68.214.185
kagea:日本要用選秀會的...台灣人太少不能這樣.. 推 61.58.178.239 09/24
> -------------------------------------------------------------------------- < 作者: keymu (keymu) 看板: YUYUHAKUSHO 標題: Re: [閒聊] =..=台灣配音... 時間: Mon Sep 22 19:32:24 2003 → MPLeo:台灣應該很少有變聲明顯的配音人員吧 推 218.164.192.88 09/22 → haudai:XD 推 61.30.205.31 09/22 這樣講有欠公平.. 細節的討論需要花很多的時間.. 基本上台灣的聲音演員接案.. 尤其是電視卡通要求的只是翻譯而已.. 案主願意投入的經費有限..給的時限也很短.. 當然配音公司也不可能花太多時間在更多的細節討論上.. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw) ◆ From: 219.68.214.185 > -------------------------------------------------------------------------- < 作者: MPLeo (愛上貝殼海) 看板: YUYUHAKUSHO 標題: Re: [閒聊] =..=台灣配音... 時間: Mon Sep 22 19:49:36 2003 ※ 引述《keymu (keymu)》之銘言: : → MPLeo:台灣應該很少有變聲明顯的配音人員吧 推 218.164.192.88 09/22 : → haudai:XD 推 61.30.205.31 09/22 : 這樣講有欠公平.. : 細節的討論需要花很多的時間.. : 基本上台灣的聲音演員接案.. : 尤其是電視卡通要求的只是翻譯而已.. : 案主願意投入的經費有限..給的時限也很短.. : 當然配音公司也不可能花太多時間在更多的細節討論上.. 呵呵.. 是不公平.. 我也承認這一點.. 經費不一樣.. 沒的比 可是...細節上質感真的有差嘛.. 雖然經費時間都很有限.. 不過我想大家都想看見聽見比較好的作品 這當然得花錢..得花時間.. 真的沒輒咩 別那麼氣憤咩... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw) ◆ From: 218.164.192.252 > -------------------------------------------------------------------------- < 作者: WMQ (屋頂下的提琴手) 看板: YUYUHAKUSHO 標題: Re: [閒聊] =..=台灣配音... 時間: Mon Sep 22 21:08:39 2003 記得以前看過一個節目,好像是「民視異言堂」吧… 臺灣的配音員,可以說是十分了不起呀~~~ 他們的工作分量重,又不像日本聲優受到很大的尊重… 日本聲優的名字都像電影演員那樣寫得大大的, 甚至連「男A,路人A」一部卡通只配了幾句的, 名字都會被列出來… 在那個節目中, 有一個女配音員,曾經提到有一次,一個卡通有四個女配角… 但是確要求她一個人配… 結果有一幕,是四個人聚在一起交頭接耳… 可把她害慘了~~~~^^ 因此,只能對臺灣不重視配音員感到可惜… 基本上,我對他們是給予很高敬意的… ※ 引述《keymu (keymu)》之銘言: : 其實這根本不用抱怨也不用難過.. : 日本配音跟台灣配音的情況跟本不一樣.. : 原文一定配的比較講究也比較嚴謹.. : 1+ 在日本監製就是創作公司..配出來的效果完完全全跟作品連成一氣.. : 聲音也是卡通創作的一環..當然會配的很適合劇情的嘛.. : - 在台灣聲音演員的導演只是臨時找的負責人..只能花一點點的時間就要把稿打好.. : 安排好演員..甚至可能是卡通看一集配一集..那有鬼時間把每個劇情的小細節都搞好.. : 2+ 在日本原版卡通的配音編列的預算比台灣高多了..因為這是屬於作品本身的嘛.. : 當然可以細細討論..而且市場大..本國的賣一手外國再賣好幾手.. : 當然在聲音上可以投入那麼多經費..甚至一集就可以高達數十萬.. : - 在台灣15分鐘一集不含廣告時間的電視卡通的預算只有幾千塊.. : 就算是一部電影的主角可以拿到的配音費也只有兩三萬.. : 這是在於花錢的是代理公司他們覺得..只要能聽得懂就好了啦.. : 其實是如果拿配音上的細節未注意到..責怪聲音演員不專業.. : 其實我覺得台灣的聲優很多都比日本強太多了.. : 一部電影..原版公司要花好幾個月好幾百萬才能搞定的.. : 他們只花幾個天就萬塊就能做到這種程度.. : 看卡通的時候應該站起來為他們的專業能力掌聲鼓勵鼓勵吧.. : ※ 引述《badmai (和風烤肉)》之銘言: : : 在三X都會台.... : : 看見幽遊白書... : : 居然...>"< : : 驅的聲音是配男的... : : 天阿........ : : 真是夠了 : : 台灣配音....=..=... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw) ◆ From: 140.129.59.72
SinosaiAgi:果然是經費的問題 推 203.72.82.114 09/22
> -------------------------------------------------------------------------- < 作者: ypxx (我想要百匹駿馬) 看板: YUYUHAKUSHO 標題: Re: [閒聊] =..=台灣配音... 時間: Mon Sep 22 21:32:11 2003 自從看過大陸配音 我就深深覺得台灣的真的還滿讚的... 我是認真的~~ -- ●∕ ﹨● ● ● ﹨●∕ ﹨●∕ 〈■ → ■〉 → 〈■〉 〈■〉 → ■ ■ / 〉 〈 \ ∕﹨ ∕﹨ 〈〈 〉〉 左三圈 右三圈 脖子扭扭 屁股扭扭 紫禁城之夢 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw) ◆ From: 140.116.134.165
MPLeo:呵呵 幹嘛跟不好的比..要求等級不同咩 推218.164.192.252 09/23
> -------------------------------------------------------------------------- < 作者: keymu (keymu) 看板: YUYUHAKUSHO 標題: Re: [閒聊] =..=台灣配音... 時間: Mon Sep 22 23:46:50 2003 ※ 引述《WMQ (屋頂下的提琴手)》之銘言: : 記得以前看過一個節目,好像是「民視異言堂」吧… : 臺灣的配音員,可以說是十分了不起呀~~~ : 他們的工作分量重,又不像日本聲優受到很大的尊重… : 日本聲優的名字都像電影演員那樣寫得大大的, : 甚至連「男A,路人A」一部卡通只配了幾句的, : 名字都會被列出來… : 在那個節目中, : 有一個女配音員,曾經提到有一次,一個卡通有四個女配角… : 但是確要求她一個人配… : 結果有一幕,是四個人聚在一起交頭接耳… : 可把她害慘了~~~~^^ : 因此,只能對臺灣不重視配音員感到可惜… : 基本上,我對他們是給予很高敬意的… 配音員受不受到重視..跟台灣動畫創作的空間有關.. 如果配音只是翻譯跟作表情..那只是技術勞工.. 一定要是原創作品..角色才需要一個專屬的聲音演員.. 賦予角色另一層的生命.. 如只是買別人的作品..來翻譯賺錢的.. 根本不會重視這些.. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw) ◆ From: 219.68.214.185 > -------------------------------------------------------------------------- < 作者: Mukuro (Cagalli Y. Asuha) 看板: YUYUHAKUSHO 標題: Re: [閒聊] =..=台灣配音... 時間: Tue Sep 23 01:10:31 2003 ※ 引述《keymu (keymu)》之銘言: : → MPLeo:台灣應該很少有變聲明顯的配音人員吧 推 218.164.192.88 09/22 絕對有 這麼說吧... 小丸子跟美環是同一個人(馮友薇)XD 不夠明顯? 再來... 衛視版的可魯貝洛斯跟月野兔也是同一個(賀世芳)XD 要扯到YUYU? 桑原跟飛影也是同一個喔=口=|||.......................... 其實台灣的配音因為一部通常只有四到六個人配音 所以一堆人都練就了變聲的功夫... 不然就明顯遜掉了...@.@... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw) ◆ From: 140.112.223.51
MPLeo:是喔 飛影跟桑原是同一個喔 倒是沒注意ꤠ 推218.164.192.252 09/23
MPLeo:抱歉囉... 推218.164.192.252 09/23
yanagi:是啊...吵架可辛苦阿義(!?)先生了... 推 61.223.5.127 09/23
Mukuro:有機會聽聽"爆走兄弟"的中配~ 超棒~! 推 140.112.223.51 09/23
rwayway:魯夫跟阿葉好像也是同一個人 是女生嗎 ? 推140.116.109.118 09/24
Auxo:如果聽過銀英傳就知道多可怕.... 推 163.21.235.13 09/24
Auxo:日本上百聲優,中配幾個人就搞定了 XD 推 163.21.235.13 09/24
iamkg:太利害了, 我都不知道說:p 推 203.68.108.176 09/30
> -------------------------------------------------------------------------- < 作者: fgh (HIHI) 看板: YUYUHAKUSHO 標題: Re: [閒聊] =..=台灣配音... 時間: Tue Sep 23 12:40:47 2003 哇哇 好厲害喔 去哪裡可以看到這些資料勒?? 滿有趣的 ^^A ※ 引述《Mukuro (Cagalli Y. Asuha)》之銘言: : ※ 引述《keymu (keymu)》之銘言: : : → MPLeo:台灣應該很少有變聲明顯的配音人員吧 推 218.164.192.88 09/22 : 絕對有 : 這麼說吧... : 小丸子跟美環是同一個人(馮友薇)XD : 不夠明顯? 再來... 衛視版的可魯貝洛斯跟月野兔也是同一個(賀世芳)XD : 要扯到YUYU? 桑原跟飛影也是同一個喔=口=|||.......................... : 其實台灣的配音因為一部通常只有四到六個人配音 : 所以一堆人都練就了變聲的功夫... 不然就明顯遜掉了...@.@... -- 哈哈哈哈哈哈 > ∕﹨ 知道我動感光波的威力了吧~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw) ◆ From: 140.129.56.228
blackknight:集音小築 http://listen.to/ava/ 推 210.58.6.209 09/28
> -------------------------------------------------------------------------- < 作者: oliwen (我也要當獵人) 看板: YUYUHAKUSHO 標題: Re: [閒聊] =..=台灣配音... 時間: Tue Sep 23 21:22:38 2003 ※ 引述《Mukuro (Cagalli Y. Asuha)》之銘言: : ※ 引述《keymu (keymu)》之銘言: : : → MPLeo:台灣應該很少有變聲明顯的配音人員吧 推 218.164.192.88 09/22 : 絕對有 : 這麼說吧... : 小丸子跟美環是同一個人(馮友薇)XD : 不夠明顯? 再來... 衛視版的可魯貝洛斯跟月野兔也是同一個(賀世芳)XD : 要扯到YUYU? 桑原跟飛影也是同一個喔=口=|||.......................... 超強~~~這怎麼聽的出來阿~~~完全不會想到是同一個人耶~~~~ 我還想說這麼特別~~怎麼都沒在別的地方聽過~~>"< 我只在猜北神~雷禪~小樹~~可能跟庫洛洛一樣~~~ 幽助(羅傑)~~是工藤新一~~犬夜叉~~多啦A夢的阿福~~南方公園的阿ㄆㄧㄚ~~ 我超喜歡軀~~~不過上次重播時~~剛好"玩偶遊戲"也有在播~ 軀的冷靜深沉~~跟紗南她媽媽的@#$%&(...間歇性躁鬱症吧)~~~ 讓我每天都很錯亂阿~~~ 前幾天聽到~~年輕時後的團長在動物頻道唸旁白~~ 超幸福的~~\(^o^)/~~~~ : 其實台灣的配音因為一部通常只有四到六個人配音 : 所以一堆人都練就了變聲的功夫... 不然就明顯遜掉了...@.@... -- ╔╮═╮╔╮ ╔╮╔╮ ╮╔╦═╮╔╦╮╭ ╠╣ ║╠╣ ╠╣╠╣ ║╠╬╣ ╠╣ ║ ╰╩═╯╰╩═╯╰╝╰╩═╯╰╩═╯╰╝ ╯ 奧麗薇的小舖~~~歡迎光臨~~~一元起標的衣服~~只剩兩天囉~~ http://tw.bid.yahoo.com/booth/oliwen0 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 219.81.98.138 > -------------------------------------------------------------------------- < 作者: Mukuro (Cagalli Y. Asuha) 看板: YUYUHAKUSHO 標題: Re: [閒聊] =..=台灣配音... 時間: Tue Sep 23 21:57:15 2003 ※ 引述《oliwen (我也要當獵人)》之銘言: : 幽助(羅傑)~~是工藤新一~~犬夜叉~~多啦A夢的阿福~~南方公園的阿ㄆㄧㄚ~~ ^^^^ ??? 如果你是說配音員的名字的話, 他叫劉傑...... : 軀的冷靜深沉~~跟紗南她媽媽的@#$%&(...間歇性躁鬱症吧)~~~ 軀明明也有間歇性躁鬱症XD 一年發作一次XDXD -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.112.223.51
oliwen:對對對~~我記錯了~~~>< 推 61.227.126.193 09/27
> -------------------------------------------------------------------------- < 作者: elefant (M&Ms) 看板: YUYUHAKUSHO 標題: Re: [閒聊] =..=台灣配音... 時間: Wed Sep 24 20:03:25 2003 ※ 引述《oliwen (我也要當獵人)》之銘言: : ※ 引述《Mukuro (Cagalli Y. Asuha)》之銘言: : : 絕對有 : : 這麼說吧... : : 小丸子跟美環是同一個人(馮友薇)XD : : 不夠明顯? 再來... 衛視版的可魯貝洛斯跟月野兔也是同一個(賀世芳)XD : : 要扯到YUYU? 桑原跟飛影也是同一個喔=口=|||.......................... : 超強~~~這怎麼聽的出來阿~~~完全不會想到是同一個人耶~~~~ : 我還想說這麼特別~~怎麼都沒在別的地方聽過~~>"< : 我只在猜北神~雷禪~小樹~~可能跟庫洛洛一樣~~~ : 幽助(羅傑)~~是工藤新一~~犬夜叉~~多啦A夢的阿福~~南方公園的阿ㄆㄧㄚ~~ ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ 這個配音員叫做"劉傑"本名"劉鵬傑" 我媽跟他是五專同學 : 我超喜歡軀~~~不過上次重播時~~剛好"玩偶遊戲"也有在播~ : 軀的冷靜深沉~~跟紗南她媽媽的@#$%&(...間歇性躁鬱症吧)~~~ : 讓我每天都很錯亂阿~~~ : 前幾天聽到~~年輕時後的團長在動物頻道唸旁白~~ : 超幸福的~~\(^o^)/~~~~ : : 其實台灣的配音因為一部通常只有四到六個人配音 : : 所以一堆人都練就了變聲的功夫... 不然就明顯遜掉了...@.@... -- 朝辭白帝彩雲間 一片孤城萬仞山 出身未捷身先死 不教胡馬度陰山 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 210.85.113.170
badmai:= =年紀已經這麼大了阿?!可他聲音很年輕ㄟ 推203.204.201.153 09/25
Mukuro:配陣跟新一的山口勝平年紀也滿大了XD 推 140.112.223.51 09/25
blackknight:傑哥已經40幾了喔,昇哥也30幾了 推 210.58.6.209 09/28
> -------------------------------------------------------------------------- < 作者: Elfina (夜) 看板: YUYUHAKUSHO 標題: Re: [閒聊] =..=台灣配音... 時間: Sun Oct 5 02:17:34 2003 ※ 引述《badmai (和風烤肉)》之銘言: : 在三X都會台.... : 看見幽遊白書... : 居然...>"< : 驅的聲音是配男的... : 天阿........ : 真是夠了 : 台灣配音....=..=... 我看(聽)過更慘的... 有一次衛視電影台撥"冥之絆"的時候(配中文音), 其中有一段妖狐藏馬跟黑夜鳥在林中的對話, 有研究過的人應該都知道, 南野秀一是緒方惠美(女)配的, 而妖狐是中原茂(男)配的吧! 慘劇發生了... 我血淋淋地聽到妖狐的聲音..竟然跟南野秀一一樣...是個女生的聲音... 我當時真的快崩潰了, 就算再怎麼要省經費也不是這樣的吧!!! 看到大家的討論, 我深深覺得今天日本跟台灣的配音會差這麼多, 其實都是一般社會大眾對動畫不重視的關係。 日本人就是什麼都要做到很好的那種民族, 聲優在那邊算是藝人耶, 可以開演唱會, 還有聲優大賞。 但是台灣人一般都覺得"就卡通嘛!" "就小孩子看的啊!" ꜊ 我記得幽遊最早在台灣播的時候, 是中視每週六晚上11點的時段, 因為當時實在太迷了, 說什麼我也要撐到把幽遊看完, 一個禮拜就這麼半個小時, 而且常常還被換時間, 讓我忍不住覺得電視公司根本就是拿卡通來塞時段, 也許他們知道這部還蠻紅的, 但是他們根本不會在意收看的人是多麼期待, 反正"只是一部卡通"! 所以啊...我只能說都是態度的問題吧! 只要可以省錢, 台灣的公司什麼都做的出來, 那些配音一人當十人用, 賺的少,沒地位,還要被有在注意的觀眾嫌(雖然大家只是求好心切)... 希望有一天我們台灣的公司可以覺醒啊... -- 我是幽遊迷 也是藏馬迷 也是聲優迷---尤其是緒方惠美:P 一切一切都是因為愛上幽遊唷... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.184.74.7
ASARU:耶~緒方迷耶,握握手~我昨天也才剛敗了一張 推 140.112.227.33 10/05
ASARU:緒方的原版CD回來...不過好貴 >.< 推 140.112.227.33 10/05
kagea:炎之絆...= = 推 61.58.178.233 10/05
snownight:我記得後半段的妖狐是改成緒方配音的... 推 140.126.45.106 10/05
Elfina:對不起我記錯了..是炎之絆冥界決鬥篇^^" 推 218.184.74.7 10/05
Ashand:嗯...是冥界"死"鬥篇... 推 140.113.163.54 10/06
> -------------------------------------------------------------------------- < 作者: Eriol (只保護妳的魔法師) 看板: YUYUHAKUSHO 標題: Re: [閒聊] =..=台灣配音... 時間: Sun Oct 5 15:40:47 2003 ※ 引述《Elfina (夜)》之銘言: : ※ 引述《badmai (和風烤肉)》之銘言: : : 在三X都會台.... : : 看見幽遊白書... : : 居然...>"< : : 驅的聲音是配男的... : : 天阿........ : : 真是夠了 : : 台灣配音....=..=... : 我看(聽)過更慘的... : 有一次衛視電影台撥"冥之絆"的時候(配中文音), 我不知道耶... 我以前看的時候衛視電影台只有日文版呢... 而且翻譯超爛... 一些人名都亂變 : 其中有一段妖狐藏馬跟黑夜鳥在林中的對話, : 有研究過的人應該都知道, : 南野秀一是緒方惠美(女)配的, : 而妖狐是中原茂(男)配的吧! : 慘劇發生了... : 我血淋淋地聽到妖狐的聲音..竟然跟南野秀一一樣...是個女生的聲音... : 我當時真的快崩潰了, : 就算再怎麼要省經費也不是這樣的吧!!! : 看到大家的討論, : 我深深覺得今天日本跟台灣的配音會差這麼多, : 其實都是一般社會大眾對動畫不重視的關係。 : 日本人就是什麼都要做到很好的那種民族, : 聲優在那邊算是藝人耶, : 可以開演唱會, : 還有聲優大賞。 : 但是台灣人一般都覺得"就卡通嘛!" : "就小孩子看的啊!" : ꜊: 我記得幽遊最早在台灣播的時候, : 是中視每週六晚上11點的時段, 錯...從第一集到桑原vs鈴駒是星期天下午5點半~6點(或者提前半小時) 後來中間插撥天地無用 再來從藏馬VS呂屠也還是同一時間 到幻海被殺都是這時間 可是不知為何 從桑原VS戶愚呂兄開始 就變到週六晚上11點半了 : 因為當時實在太迷了, : 說什麼我也要撐到把幽遊看完, : 一個禮拜就這麼半個小時, : 而且常常還被換時間, : 讓我忍不住覺得電視公司根本就是拿卡通來塞時段, : 也許他們知道這部還蠻紅的, : 但是他們根本不會在意收看的人是多麼期待, : 反正"只是一部卡通"! : 所以啊...我只能說都是態度的問題吧! : 只要可以省錢, : 台灣的公司什麼都做的出來, : 那些配音一人當十人用, : 賺的少,沒地位,還要被有在注意的觀眾嫌(雖然大家只是求好心切)... : 希望有一天我們台灣的公司可以覺醒啊... 說得好 -- オロチ: さあ 無に 還ろう ゲーニッツ: 神の御加護があらんことを やしろ: おとなしくねてろう...すぐ終わるからよ.... シェルミー: それがあなたの運命よ! おやすみなさい..... クリス むしけらにしては よく頑張ってね.... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 219.91.74.167 > -------------------------------------------------------------------------- < 作者: Elfina (夜) 看板: YUYUHAKUSHO 標題: Re: [閒聊] =..=台灣配音... 時間: Sun Oct 5 19:51:03 2003 :錯...從第一集到桑原vs鈴駒是星期天下午5點半~6點(或者提前半小時) :後來中間插撥天地無用 :再來從藏馬VS呂屠也還是同一時間 :到幻海被殺都是這時間 :可是不知為何 :從桑原VS戶愚呂兄開始 :就變到週六晚上11點半了 應該不是吧.. 因為當時他們認為幽遊是比較血腥暴力的卡通, 所以選擇在深夜播出, 你看到的可能是重播or別台的吧...^^" -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.184.74.7 > -------------------------------------------------------------------------- < 作者: ASARU (ASARU) 看板: YUYUHAKUSHO 標題: Re: [閒聊] =..=台灣配音... 時間: Sun Oct 5 21:44:49 2003 ※ 引述《Elfina (夜)》之銘言: : :錯...從第一集到桑原vs鈴駒是星期天下午5點半~6點(或者提前半小時) : :後來中間插撥天地無用 : :再來從藏馬VS呂屠也還是同一時間 : :到幻海被殺都是這時間 : :可是不知為何 : :從桑原VS戶愚呂兄開始 : :就變到週六晚上11點半了 : 應該不是吧.. : 因為當時他們認為幽遊是比較血腥暴力的卡通, : 所以選擇在深夜播出, : 你看到的可能是重播or別台的吧...^^" 不不不..... 我可以百分之百確定Eriol說的是對的 一開始的確是週日下午播出 當時我才國中 週日下午為了幽遊都不出去玩的 就算家裡說要出去吃飯,我也堅持要看完才出門 但是莫名其妙有一天就被天地無用插進來 後來才聽說是因為版權一季一季買 沒有跟上 所以那一陣子每個禮拜天都翻報紙的電視時刻表 好不容易才等到幽遊回來 後來到了暗黑武術會的決賽 我因為要去外地而看不到妖狐對鴉非常地難過 這時候應該還是週日下午 我應該還在國中 到了高中就已經是週六晚上播出了 至於血腥暴力所以選擇深夜播出 我想應該是後來換時段的原因 的確 在換時段前播出的版本被剪得很嚴重 換到半夜之後還會打個(輔) 不過播得就比較完整 但是畢竟前面剪得太嚴重 每一集都不是按照原本日本原來的集數 可能播那種38話後段~39話前段之類的 前情提要也因此被剪光光 非常地可憐 還是另外去買比較可靠 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.112.227.33 > -------------------------------------------------------------------------- < 作者: Mukuro (Cagalli Y. Asuha) 看板: YUYUHAKUSHO 標題: Re: [閒聊] =..=台灣配音... 時間: Sun Oct 5 22:22:32 2003 ※ 引述《ASARU (ASARU)》之銘言: : 一開始的確是週日下午播出 +1 那時候我剛好在外公家跟表兄弟姊妹一起玩, 印象很深刻, 的確是那個時候@@ : 但是莫名其妙有一天就被天地無用插進來 : 後來才聽說是因為版權一季一季買 沒有跟上 剛好演到桑原對鈴駒打完, 然後就插進天地無用 : 我因為要去外地而看不到妖狐對鴉非常地難過 我也剛好注死沒看到...>.<... 一直到重播第三次才看到... 我第一集好像已經看了八遍... 但是有些我只看到一遍... 不過都有看到就感恩了@@ 中視撥出動畫的效率是不能相信的阿~~~~~~~~~~~~~~~>O< : 每一集都不是按照原本日本原來的集數 : 可能播那種38話後段~39話前段之類的 沒那麼誇張啦... 不過一集可以剪成加片頭片尾剩不到20分鐘...>.< : 前情提要也因此被剪光光 非常地可憐 前情提要, 預告, 片尾曲都通通被剪得亂七八糟... 五首ED都有播過真是謝天謝地XD -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.112.223.51
elvaelva:+1... 推 61.59.182.184 10/06
> -------------------------------------------------------------------------- < 作者: EitakuYutaka (燃燒吧!永澤!!) 看板: YUYUHAKUSHO 標題: Re: [閒聊] =..=台灣配音... 時間: Mon Oct 6 00:18:24 2003 ※ 引述《ASARU (ASARU)》之銘言: : ※ 引述《Elfina (夜)》之銘言: : : 應該不是吧.. : : 因為當時他們認為幽遊是比較血腥暴力的卡通, : : 所以選擇在深夜播出, : : 你看到的可能是重播or別台的吧...^^" : 不不不..... : 我可以百分之百確定Eriol說的是對的 : 一開始的確是週日下午播出 : 當時我才國中 週日下午為了幽遊都不出去玩的 : 就算家裡說要出去吃飯,我也堅持要看完才出門 沒錯... 我們家每週日都到奶奶家吃晚餐 那時候我都特地提早過去(原本大約六點左右才會到) 就是為了看幽遊 (我還記得當時幽遊開始之前都會出現"鑽石動畫"四個字 超聳的....) : 但是莫名其妙有一天就被天地無用插進來 : 後來才聽說是因為版權一季一季買 沒有跟上 : 所以那一陣子每個禮拜天都翻報紙的電視時刻表 : 好不容易才等到幽遊回來 me too..... 還有一次因為要轉播奧運提早半小時播 不知情的我少看了一集(就是幻海在對一垣博士隊時露出臉來那一集) 從此每週日都要翻節目表確認今天有幽遊而且沒改時間 (之前是直接守著天地無用看,沒料到居然有"提前"這檔事) 即使後來改到11:30 也曾經插了一部叫"機械女神"的動畫(我個人是覺得滿難看的啦...) 記得那時候 我家電視機曾經壞掉 那個他X的維修服務站給我拖了三個禮拜 害我最後五集(沒記錯的話 最後一集播出時並沒有湊到一個鐘頭)沒看到 至今仍耿耿於懷......(雖然現在已經看到爛了...) 以上我所描述的 都是我國中時的事 我可以百分之百確定是中視 時段分別是週日下午五點半和週六晚上十一點半 當時我家沒有裝第四台 所以不可能是別台 而且我對這種事會記得很清楚 我還可以列出台灣所有播過幽遊的電視台 包括(依播出順序排): 中視(以上提的都是中視)   超視(以極密集的方式播過一陣子 後來就沒再播過) 中都卡通台(播過滿長的時間 後來變成JACKY TV還有在播 現在不知到哪去了) 三立都會台(近兩年才開始播 現在還有) 令我納悶的一點是 幽遊在十一點半播出似乎變成一種慣例 從那之後我再也沒在十二點之前睡過.......(笑) 雖然現在住宿舍已經沒在看電視了 卻比以前更晚睡(汗) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.130.202.32
elvaelva:沒想到謁得還真清楚耶~~ 推 61.59.182.184 10/06
Barbiel:你太可怕了吧... 推 218.160.21.146 10/08
> -------------------------------------------------------------------------- < 作者: alanes (悠悠歲月任流轉) 站內: YUYUHAKUSHO 標題: Re: [閒聊] =..=台灣配音... 時間: Wed Oct 8 00:30:33 2003 ※ 引述《Mukuro (Cagalli Y. Asuha)》之銘言: : ※ 引述《ASARU (ASARU)》之銘言: : : 我因為要去外地而看不到妖狐對鴉非常地難過 : 我也剛好注死沒看到...>.<... 一直到重播第三次才看到... : 我第一集好像已經看了八遍... 但是有些我只看到一遍... : 不過都有看到就感恩了@@ 嗯....... 今年第一次看 剛好這集外出沒看到....... 從此以後就沒看了 我也不知道自己在偏執什麼........ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.112.204.12