精華區beta YUYUHAKUSHO 關於我們 聯絡資訊
一般的漫畫,看名字大致上就可以猜出漫畫的內容 再不然也可以了解軸心,可是"幽遊白書"這四個字的意思到底是什麼呢? 有人能幫我解釋一下嗎?謝謝 -- 讓全世界下雪吧,啦啦啦 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw) ◆ From: 210.64.1.48
wolf01:作者有說過 詳見單行本(獵人裡也有寫) 推 203.203.26.90 06/04
> -------------------------------------------------------------------------- < 作者: haudai (皓呆) 看板: YUYUHAKUSHO 標題: Re: [問題] 幽遊白書的意思 時間: Wed Jun 4 20:05:09 2003 ※ 引述《tracyperf (趕快長高吧)》之銘言: : 一般的漫畫,看名字大致上就可以猜出漫畫的內容 不一定 黑貓 光速蒙面俠. .......................... : 再不然也可以了解軸心,可是"幽遊白書"這四個字的意思到底是什麼呢? : 有人能幫我解釋一下嗎?謝謝 -- 人類不是因為會死才美麗的! 而是即使面臨死亡,也要留下自己活著的證據... 因為可以含笑的面對死亡,人類才顯得美麗。                   ~加藤鳴海~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw) ◆ From: 61.30.205.31 > -------------------------------------------------------------------------- < 作者: paichen (好忙好忙~@_@~) 看板: YUYUHAKUSHO 標題: Re: [問題] 幽遊白書的意思 時間: Thu Jun 5 11:01:55 2003 ※ 引述《tracyperf (趕快長高吧)》之銘言: : 一般的漫畫,看名字大致上就可以猜出漫畫的內容 : 再不然也可以了解軸心,可是"幽遊白書"這四個字的意思到底是什麼呢? : 有人能幫我解釋一下嗎?謝謝 我記得好像是:幽→指幽助 遊→指幽助遊陰間一事 白書→就像是「傳」、「記」的意思~~ 換句話說,「幽遊白書」就是指幽助遊歷陰間的故事。 ㄟ~~我印象中是降子解釋的啦! 手邊沒有漫畫, 有錯誤就請大家指正吧! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw) ◆ From: 140.129.60.134 > -------------------------------------------------------------------------- < 作者: robkoby (紅薑紅薑燒阿燒) 看板: YUYUHAKUSHO 標題: Re: [問題] 幽遊白書的意思 時間: Thu Jun 5 14:25:29 2003 我記得富堅大叔好像說過 想比照"西遊記"把漫畫取名為"幽遊記" 後來再改成"幽遊白書" 印象中事......... 誰能再描述詳細一點嗎 我的漫畫被我媽燒掉了... ※ 引述《paichen (好忙好忙~@_@~)》之銘言: : ※ 引述《tracyperf (趕快長高吧)》之銘言: : : 一般的漫畫,看名字大致上就可以猜出漫畫的內容 : : 再不然也可以了解軸心,可是"幽遊白書"這四個字的意思到底是什麼呢? : : 有人能幫我解釋一下嗎?謝謝 : 我記得好像是:幽→指幽助 : 遊→指幽助遊陰間一事 : 白書→就像是「傳」、「記」的意思~~ : 換句話說,「幽遊白書」就是指幽助遊歷陰間的故事。 : ㄟ~~我印象中是降子解釋的啦! : 手邊沒有漫畫, : 有錯誤就請大家指正吧! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw) ◆ From: 61.64.168.67
riku:詳情請看獵人第6集有介紹 推 210.71.114.69 06/05
alanes:當年我的幽遊也是差點被燒掉 推 140.112.204.12 06/05
jengo:我也是....超驚險的.. 推218.187.197.159 06/08
heii:同學的灌高整套被收走ㄝ>"< 推 140.122.200.94 06/08
> -------------------------------------------------------------------------- < 作者: alanes (悠悠歲月任流轉) 站內: YUYUHAKUSHO 標題: Re: [問題] 幽遊白書的意思 時間: Thu Jun 5 21:36:06 2003 ※ 引述《paichen (好忙好忙~@_@~)》之銘言: : 我記得好像是:幽→指幽助 : 遊→指幽助遊陰間一事 : 白書→就像是「傳」、「記」的意思~~ ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ : 換句話說,「幽遊白書」就是指幽助遊歷陰間的故事。 插個話 看到這個 我忽然想到富堅義博說 幽遊四子的名字是他用漢字拼湊出來的 忽然覺得 富堅真的是有夠隨便...... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw) ◆ From: 140.112.204.12
wolf01:你記錯了 並非四人都是亂湊的名字 推 203.203.26.90 06/07
wolf01:且 勿把"靈機一動"和"有夠隨便"混為一談 推 203.203.26.90 06/07
> -------------------------------------------------------------------------- < 作者: robkoby (紅薑紅薑燒阿燒) 看板: YUYUHAKUSHO 標題: Re: [問題] 幽遊白書的意思 時間: Thu Jun 5 22:23:34 2003 我以前看過一篇考究文章 某雜誌的連載 說 "浦飯幽助" "桑原和真" 的名字是取自於棒球選手 不過我忘了是兩者皆是還是其中之一 藏馬的名字則跟"沉沒的艦隊"有關係 我忘了飛影名字的來源 個人無責任猜測 也許是直接取 HIEI 的漢字? HIEI 在日文裡是火的意思 難道他一開始就被設定成會使用火的角色? ※ 引述《alanes (悠悠歲月任流轉)》之銘言: : ※ 引述《paichen (好忙好忙~@_@~)》之銘言: : : 我記得好像是:幽→指幽助 : : 遊→指幽助遊陰間一事 : : 白書→就像是「傳」、「記」的意思~~ : ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ : : 換句話說,「幽遊白書」就是指幽助遊歷陰間的故事。 : 插個話 : 看到這個 : 我忽然想到富堅義博說 : 幽遊四子的名字是他用漢字拼湊出來的 : 忽然覺得 富堅真的是有夠隨便...... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw) ◆ From: 61.64.168.67
econjimmy:是"沉默"啦 推 140.112.7.59 06/06
> -------------------------------------------------------------------------- < 作者: elvaelva (つポイ!萬歲~耶~) 看板: YUYUHAKUSHO 標題: Re: [問題] 幽遊白書的意思 時間: Thu Jun 5 22:48:08 2003 ※ 引述《robkoby (紅薑紅薑燒阿燒)》之銘言: : 我以前看過一篇考究文章 某雜誌的連載 : 說 "浦飯幽助" "桑原和真" 的名字是取自於棒球選手 : 不過我忘了是兩者皆是還是其中之一 : 藏馬的名字則跟"沉沒的艦隊"有關係 : 我忘了飛影名字的來源 個人無責任猜測 : 也許是直接取 HIEI 的漢字? HIEI 在日文裡是火的意思 : 難道他一開始就被設定成會使用火的角色? : ※ 引述《alanes (悠悠歲月任流轉)》之銘言: : : ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ : : 插個話 : : 看到這個 : : 我忽然想到富堅義博說 : : 幽遊四子的名字是他用漢字拼湊出來的 : : 忽然覺得 富堅真的是有夠隨便...... 反正都只是一時的靈感而已..漫畫第7集封面折頁有稍微說到 飛影也許是一開始就想設定能力為用火的一號人物 所以就想了個和火有關的名字~ 不過也真是有點隨便...HIEI=火... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw) ◆ From: 210.64.78.174
Ashand:飛影剛出場又不是用火... 推 140.113.56.35 06/06
wolf01:不過飛影兩漢字本身就有"快速"的意思 推 203.203.26.90 06/07
wolf01:飛影一出場是速度很快沒錯~ 推 203.203.26.90 06/07
※ 編輯: elvaelva 來自: 210.64.78.147 (06/07 00:17) > -------------------------------------------------------------------------- < 作者: alanes (悠悠歲月任流轉) 站內: YUYUHAKUSHO 標題: Re: [問題] 幽遊白書的意思 時間: Fri Jun 6 19:29:26 2003 ※ 引述《elvaelva (つポイ!萬歲~耶~)》之銘言: : 反正都只是一時的靈感而已..漫畫第7集封面折頁有稍微說到 幽遊單行本是有提過 不過看過又忘了 富堅還願意在Hunter將十年前的作品拿出來說明啊 (不過感覺這之間他也沉寂很久) : 飛影也許是一開始就想設定能力為用火的一號人物 : 所以就想了個和火有關的名字~ : 不過也真是有點隨便...HIEI=火... 我看日本的漫畫動畫好像常常有什麼設定集之類的東西 說真的 像小說 漫畫這種創作 一開始就都有設定好嗎? 真的對這個不懂...... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw) ◆ From: 140.112.204.12 > -------------------------------------------------------------------------- < 作者: wolf01 (執迷不悟的笨狼^O^) 看板: YUYUHAKUSHO 標題: Re: [問題] 幽遊白書的意思 時間: Sat Jun 7 00:05:34 2003 ※ 引述《alanes (悠悠歲月任流轉)》之銘言: : ※ 引述《elvaelva (つポイ!萬歲~耶~)》之銘言: : : 反正都只是一時的靈感而已..漫畫第7集封面折頁有稍微說到 : 幽遊單行本是有提過 : 不過看過又忘了 : 富堅還願意在Hunter將十年前的作品拿出來說明啊 : (不過感覺這之間他也沉寂很久) 幽遊單行本中有提及人名的由來 獵人單行本中有提及書名的由來 有一時的靈感沒什麼不好 創作最需要的本來就是靈感 : : 飛影也許是一開始就想設定能力為用火的一號人物 : : 所以就想了個和火有關的名字~ : : 不過也真是有點隨便...HIEI=火... : 我看日本的漫畫動畫好像常常有什麼設定集之類的東西 : 說真的 : 像小說 漫畫這種創作 : 一開始就都有設定好嗎? : 真的對這個不懂...... 一開始就有設定 就像我們寫作文前先擬個大綱 再下手寫作文一樣 優點應該是多於缺點啦 優點就是方向確定 也不易出現錯誤的烏龍設定 人物的性格 能力 外表才不會隨著作者的心情而變來變去的 缺點就是一切都限制住了 如果突然作者有了新的靈感 要做變動比較難 不過要硬坳的話也不是沒有辦法 山不轉人轉嘛 一切合理就好 大家也不用把"靈感"跟"隨便劃上等號 所有作家 畫家 漫畫家都需要富奸這種胡思亂想的idea的 -- 一無是處的痛苦 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw) ◆ From: 203.203.26.90 > -------------------------------------------------------------------------- < 作者: wolf01 (執迷不悟的笨狼^O^) 看板: YUYUHAKUSHO 標題: Re: [問題] 幽遊白書的意思 時間: Sat Jun 7 00:19:17 2003 ※ 引述《robkoby (紅薑紅薑燒阿燒)》之銘言: : 我以前看過一篇考究文章 某雜誌的連載 富奸自己在單行本裡就有說過 : 說 "浦飯幽助" "桑原和真" 的名字是取自於棒球選手 : 不過我忘了是兩者皆是還是其中之一 是桑原 他的名字是兩位棒球選手的名字的組合 : 藏馬的名字則跟"沉沒的艦隊"有關係 沉默的鍵隊裡有提到一艘沉鍵為"KURAMA號" 和我們的藏馬的名字只是同音 在日本還有"鞍馬山"(kurama yama) 和"KURAMA"同音的字很多 還有所謂相撲的關取等等 但藏馬名字是富奸用漢字靈機一動想到的 : 我忘了飛影名字的來源 個人無責任猜測 也是靈機一動的漢字組合 : 也許是直接取 HIEI 的漢字? HIEI 在日文裡是火的意思 : 難道他一開始就被設定成會使用火的角色? 原始的設定當然已經無人知道 但是飛影的漢字看起來不也有一種很快速的感覺? 飛影一出場的確就已速度快為特色 也許這是富奸的IDEA也說不定 -- 一無是處的痛苦 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw) ◆ From: 203.203.26.90
salance:推"我們的藏馬"~~ ^^ 推140.119.132.127 06/08
> -------------------------------------------------------------------------- < 作者: elvaelva (つポイ!萬歲~耶~) 看板: YUYUHAKUSHO 標題: Re: [問題] 幽遊白書的意思 時間: Sat Jun 7 00:21:14 2003 ※ 引述《elvaelva (つポイ!萬歲~耶~)》之銘言: : ※ 引述《robkoby (紅薑紅薑燒阿燒)》之銘言: : : 我以前看過一篇考究文章 某雜誌的連載 : : 說 "浦飯幽助" "桑原和真" 的名字是取自於棒球選手 : : 不過我忘了是兩者皆是還是其中之一 : : 藏馬的名字則跟"沉沒的艦隊"有關係 : : 我忘了飛影名字的來源 個人無責任猜測 : : 也許是直接取 HIEI 的漢字? HIEI 在日文裡是火的意思 : : 難道他一開始就被設定成會使用火的角色? : 反正都只是一時的靈感而已..漫畫第7集封面折頁有稍微說到 : 飛影也許是一開始就想設定能力為用火的一號人物 : 所以就想了個和火有關的名字~ : 不過也真是有點隨便...HIEI=火... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw) ◆ From: 210.64.78.174 *[1;31m→ *[33mAshand*[m*[33m:飛影剛出場又不是用火...*[m 넊*[1;31m→ *[33mwolf01*[m*[33m:不過飛影兩漢字本身就有"快速"的意思*[m 넊*[1;31m→ *[33mwolf01*[m*[33m:飛影一出場是速度很快沒錯~*[m 我只是推論而已~隨意說說的罷了~^^|| 而且我也不知道HIEI在日文裡的意思啊~~ HIEI剛出場好像也沒用到什麼能力~邪眼和劍術 但並不代表他那時不會用火吧~~感覺上是他太輕敵了... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw) ◆ From: 210.64.78.147
mamoru1022:富奸有說過用"飛影"是因為它有快速的意思 推 61.228.63.26 06/07
elvaelva:那是漢字的意思~那日文的呢??? 推 210.64.48.249 06/08
> -------------------------------------------------------------------------- < 作者: raider (將往事留在風中) 看板: YUYUHAKUSHO 標題: Re: [問題] 幽遊白書的意思 時間: Sat Jun 7 00:51:14 2003 ※ 引述《wolf01 (執迷不悟的笨狼^O^)》之銘言: : ※ 引述《robkoby (紅薑紅薑燒阿燒)》之銘言: : : 我以前看過一篇考究文章 某雜誌的連載 : 富奸自己在單行本裡就有說過 : : 說 "浦飯幽助" "桑原和真" 的名字是取自於棒球選手 : : 不過我忘了是兩者皆是還是其中之一 : 是桑原 : 他的名字是兩位棒球選手的名字的組合 沒錯,是清原和博(前西武三巨砲之一) 與桑田真澄(前巨人王牌投手)的合體.... 他們兩人高中時代是隊友,巨砲強投一起拿下甲子園冠軍, 如果以安達充的漫畫人物來做比擬,大概就是國見比呂跟橘英雄放在同一隊吧.. 當初國中看寶島連載時候就懷疑是這兩人名字的合體,果然.....:) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw) ◆ From: 61.216.143.174 > -------------------------------------------------------------------------- < 作者: alanes (悠悠歲月任流轉) 站內: YUYUHAKUSHO 標題: Re: [問題] 幽遊白書的意思 時間: Sat Jun 7 09:42:57 2003 ※ 引述《alanes (悠悠歲月任流轉)》之銘言: : ※ 引述《paichen (好忙好忙~@_@~)》之銘言: : 插個話 : 看到這個 : 我忽然想到富堅義博說 : 幽遊四子的名字是他用漢字拼湊出來的 : 忽然覺得 富堅真的是有夠隨便...... : : → wolf01:你記錯了 並非四人都是亂湊的名字 推 203.203.26.90 06/07 : → wolf01:且 勿把"靈機一動"和"有夠隨便"混為一談 推 203.203.26.90 06/07 我本來就沒有記的很清楚 這我早就說過了 覺得有夠隨便也是當時看到文章的感覺 我也很佩服富堅的創造力 自己也的確有很多不了解的地方 也許你覺得我這麼說不好聽 不過我只是在當下表達心裏的感覺 謝謝你的指正 如有得罪莫怪 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw) ◆ From: 140.112.204.12
wolf01:抱歉我沒有指責的意思只是想尊重作者的創뜠 推 203.203.26.90 06/07
oliwen:我支持原po~~ 推140.115.208.118 06/07
> -------------------------------------------------------------------------- < 作者: alanes (悠悠歲月任流轉) 站內: YUYUHAKUSHO 標題: Re: [問題] 幽遊白書的意思 時間: Sat Jun 7 23:51:23 2003 ※ 引述《alanes (悠悠歲月任流轉)》之銘言: : 我本來就沒有記的很清楚 這我早就說過了 : 覺得有夠隨便也是當時看到文章的感覺 : 我也很佩服富堅的創造力 : 自己也的確有很多不了解的地方 : 也許你覺得我這麼說不好聽 : 不過我只是在當下表達心裏的感覺 : 謝謝你的指正 : 如有得罪莫怪 : : → wolf01:抱歉我沒有指責的意思只是想尊重作者的創뜠 推 203.203.26.90 06/07 讓我猜一下 wolf01板友要說的是「創意」嗎? 其實我只是覺得說明一下會比較清楚 我並沒有覺得你有指責我的意思 前面黑貓的討論串不是也有板友提出有抄襲的感覺嗎? 我覺得這只是分享自己的想法 聽聽其他人的想法而已 來這個板就是為了交流心得感想 互通資訊有無 如果有資訊錯誤 當然歡迎知情的板友踴躍指正 至於純粹是主觀意見的 就請大家多多忍耐了 本來我是想說不用太認真 後來覺得這有違我的本意 雖然是主觀意見 但......還是很認真的...... 只是覺得或許板上討論時可以用輕鬆一點的態度來看待 只要不是惡意詆毀 畢竟大家都是因為喜歡這部作品才來這個板 我想 實在是沒有必要因此而造成不愉快 : → oliwen:我支持原po~~ 推140.115.208.118 06/07 原PO是指我嗎?是的話多謝你了 不是的話........還是謝謝你 另外 我想說一些和以上無關的東西 在某些情況下 我覺得「靈機一動」和「有夠隨便」並不衝突 靈感有時候只是一個大方向 細節上要怎樣表現還是要看創作者的手法 這種分別我想在需要高度技術的部分會特別明顯 如果再拉回富堅取角色名字的事情上面 我會覺得他怎麼取名字 並不會影響我們這些愛好者對作品的喜愛或支持 當然說他什麼怎麼樣也不盡然就是貶低或是有任何不尊重的意思 那我全部的想法就是這樣子......多謝指教 -- 我竟然為此打了一大篇佔板面的東西........ 果然沒資格叫別人不要太認真啊~~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw) ◆ From: 140.112.204.12
kuwen:我的話 我是會解釋為創"作" 推 218.167.10.28 06/08
> -------------------------------------------------------------------------- < 作者: heii (青林檎) 看板: YUYUHAKUSHO 標題: Re: [問題] 幽遊白書的意思 時間: Sun Jun 8 13:01:13 2003 ※ 引述《wolf01 (執迷不悟的笨狼^O^)》之銘言: : ※ 引述《robkoby (紅薑紅薑燒阿燒)》之銘言: (恕刪) : : 藏馬的名字則跟"沉沒的艦隊"有關係 : 沉默的鍵隊裡有提到一艘沉鍵為"KURAMA號" : 和我們的藏馬的名字只是同音 : 在日本還有"鞍馬山"(kurama yama) : 和"KURAMA"同音的字很多 : 還有所謂相撲的關取等等 : 但藏馬名字是富奸用漢字靈機一動想到的 說到藏馬的名字 我想問一下大家如何念這個名字... 記得當年中視首播幽遊的卡通時 第一集的藏馬 居然被念作ㄘㄤˊ 馬(我身邊的人一向是念藏ㄗㄤˋ馬的說...) 最可惡的是 還被當成女˙ 生(坐在電視機前哭+哀嚎+憤慨...-_-|||) 同學隔天就打電話去中視抗議了 隔週性別修正為男性-_-b 我忘了最後的發音 總之是很不好的回憶...讓人有"單純因為收視率會高所以引進",一點都不專業的感覺 台灣的電視台總是在重複令人詬病的錯誤 : : 我忘了飛影名字的來源 個人無責任猜測 : 也是靈機一動的漢字組合 : : 也許是直接取 HIEI 的漢字? HIEI 在日文裡是火的意思 : : 難道他一開始就被設定成會使用火的角色? : 原始的設定當然已經無人知道 : 但是飛影的漢字看起來不也有一種很快速的感覺? : 飛影一出場的確就已速度快為特色 : 也許這是富奸的IDEA也說不定 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw) ◆ From: 140.122.200.94 > -------------------------------------------------------------------------- < 作者: elvaelva (つポイ!萬歲~耶~) 看板: YUYUHAKUSHO 標題: Re: [問題] 幽遊白書的意思 時間: Sun Jun 8 14:35:30 2003 ※ 引述《heii (青林檎)》之銘言: : ※ 引述《wolf01 (執迷不悟的笨狼^O^)》之銘言: : (恕刪) : 說到藏馬的名字 : 我想問一下大家如何念這個名字... : 記得當年中視首播幽遊的卡通時 : 第一集的藏馬 : 居然被念作ㄘㄤˊ 馬(我身邊的人一向是念藏ㄗㄤˋ馬的說...) : 最可惡的是 : 還被當成女˙ 生(坐在電視機前哭+哀嚎+憤慨...-_-|||) : 同學隔天就打電話去中視抗議了 : 隔週性別修正為男性-_-b 我忘了最後的發音 : 總之是很不好的回憶...讓人有"單純因為收視率會高所以引進",一點都不專業的感覺 : 藏馬剛開始被當成女生除了好像翻譯的問題外 (她/他在日文裡好像都一樣吧~~不知道) 還有就是誰叫藏馬長得太秀氣了~很多人一開始都以為藏馬是女的吧..^^||| 富奸也沒交待他的性別啊....||| 至於藏馬的"藏"正確來講是應該念"ㄗㄤˋ"沒錯的啦~ 但計較也沒用啊~你喜歡念哪個就哪個吧~~ ps.這兩個問題實在也討論不下n遍了吧~~^^|| -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw) ◆ From: 210.64.48.249 > -------------------------------------------------------------------------- < 作者: yukimi (in the moonlight) 看板: YUYUHAKUSHO 標題: Re: [問題] 幽遊白書的意思 時間: Mon Jun 9 00:14:00 2003 ※ 引述《elvaelva (つポイ!萬歲~耶~)》之銘言: : ※ 引述《heii (青林檎)》之銘言: : : (恕刪) : : 說到藏馬的名字 : : 我想問一下大家如何念這個名字... : : 記得當年中視首播幽遊的卡通時 : : 第一集的藏馬 : : 居然被念作ㄘㄤˊ 馬(我身邊的人一向是念藏ㄗㄤˋ馬的說...) : : 最可惡的是 : : 還被當成女˙ 生(坐在電視機前哭+哀嚎+憤慨...-_-|||) : : 同學隔天就打電話去中視抗議了 : : 隔週性別修正為男性-_-b 我忘了最後的發音 : : 總之是很不好的回憶...讓人有"單純因為收視率會高所以引進",一點都不專業的感覺 : 藏馬剛開始被當成女生除了好像翻譯的問題外 : (她/他在日文裡好像都一樣吧~~不知道) 日文裡的他跟她是不一樣的 那一集的問題出在護士小姐使用的"さん"這個稱呼上 男女皆可使用的稱呼加上藏馬的美貌就......造成了那件慘劇...... : 還有就是誰叫藏馬長得太秀氣了~很多人一開始都以為藏馬是女的吧..^^||| : 富奸也沒交待他的性別啊....||| 至少在冥界死鬥篇裡藏馬裸露過上半身 還有很多地方都有交代過 只差沒有自我介紹時說"我是藏馬性別男"而已 : 至於藏馬的"藏"正確來講是應該念"ㄗㄤˋ"沒錯的啦~ : 但計較也沒用啊~你喜歡念哪個就哪個吧~~ : ps.這兩個問題實在也討論不下n遍了吧~~^^|| 其實我覺得這個是個人喜好問題(我是唸ㄗㄤˋ啦) 不過要是真計較 就該叫他くらま(KURAMA) XD -- Fly me to the moon | Fill my heart with song, And let me play among the stars | And let me sing forevermore Let me see what Spring is like | You are all I long for On Jupiter and Mars | All I worship and adore In other words,hold my hand! | In other words,please be true! In other words,darling,kiss me! | In other words,I love you! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw) ◆ From: 218.167.193.253
elvaelva:而且他變成妖狐時那件白衣也有露出胸膛.^^ 推 210.64.48.249 06/09
Raiha:還有對凍史的時候 推140.112.204.195 06/09
> -------------------------------------------------------------------------- < 作者: econjimmy (人生就要向前衝) 看板: YUYUHAKUSHO 標題: Re: [問題] 幽遊白書的意思 時間: Mon Jun 9 11:56:40 2003 ※ 引述《raider (將往事留在風中)》之銘言: : ※ 引述《wolf01 (執迷不悟的笨狼^O^)》之銘言: : : 富奸自己在單行本裡就有說過 : : 是桑原 : : 他的名字是兩位棒球選手的名字的組合 : 沒錯,是清原和博(前西武三巨砲之一) : 與桑田真澄(前巨人王牌投手)的合體.... : 他們兩人高中時代是隊友,巨砲強投一起拿下甲子園冠軍, : 如果以安達充的漫畫人物來做比擬,大概就是國見比呂跟橘英雄放在同一隊吧.. : 當初國中看寶島連載時候就懷疑是這兩人名字的合體,果然.....:) 日本名字怎麼都這麼隨便的..... 排列組合一下就是一個新的ꐊ(還是說真的有這個姓??) 想當年國父孫中山先生也是一個"中山樵"就唬爛過去了 (雖然說我也知道中山美穗啦) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw) ◆ From: 140.112.7.59
Mukuro:真的有人姓桑原啊... 我在動畫staff看過~ 推 140.112.183.45 06/09
elvaelva:棋靈王也有個桑原老師啊.... 推 210.64.96.45 06/09
> -------------------------------------------------------------------------- < 作者: kory (喜歡自由的風) 看板: YUYUHAKUSHO 標題: Re: [問題] 幽遊白書的意思 時間: Fri Jun 13 00:53:38 2003 ※ 引述《yukimi (in the moonlight)》之銘言: : ※ 引述《elvaelva (つポイ!萬歲~耶~)》之銘言: : : 藏馬剛開始被當成女生除了好像翻譯的問題外 : : (她/他在日文裡好像都一樣吧~~不知道) : 日文裡的他跟她是不一樣的 : 那一集的問題出在護士小姐使用的"さん"這個稱呼上 : 男女皆可使用的稱呼加上藏馬的美貌就......造成了那件慘劇...... : : 還有就是誰叫藏馬長得太秀氣了~很多人一開始都以為藏馬是女的吧..^^||| : : 富奸也沒交待他的性別啊....||| : 至少在冥界死鬥篇裡藏馬裸露過上半身 : 還有很多地方都有交代過 : 只差沒有自我介紹時說"我是藏馬性別男"而已 : : 至於藏馬的"藏"正確來講是應該念"ㄗㄤˋ"沒錯的啦~ : : 但計較也沒用啊~你喜歡念哪個就哪個吧~~ : : ps.這兩個問題實在也討論不下n遍了吧~~^^|| : 其實我覺得這個是個人喜好問題(我是唸ㄗㄤˋ啦) : 不過要是真計較 : 就該叫他くらま(KURAMA) XD @_@ 嗯...我本人也是唸ㄗㄤˋ啦 因為我和同學在看到卡通的唸法後特地去查了一下字典... くら(KURA)藏 這個字以這種發音 是寶藏的意思.... :p 所以我就這麼理所當然的認為要唸ㄗㄤˋ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw) ◆ From: 219.68.69.77 > -------------------------------------------------------------------------- < 作者: TERESA (狂戀靜^^) 看板: YUYUHAKUSHO 標題: Re: [問題] 幽遊白書的意思 時間: Fri Jun 13 01:47:22 2003 ※ 引述《kory (喜歡自由的風)》之銘言: : ※ 引述《yukimi (in the moonlight)》之銘言: : : 日文裡的他跟她是不一樣的 : : 那一集的問題出在護士小姐使用的"さん"這個稱呼上 : : 男女皆可使用的稱呼加上藏馬的美貌就......造成了那件慘劇...... : : 至少在冥界死鬥篇裡藏馬裸露過上半身 : : 還有很多地方都有交代過 : : 只差沒有自我介紹時說"我是藏馬性別男"而已 : : 其實我覺得這個是個人喜好問題(我是唸ㄗㄤˋ啦) : : 不過要是真計較 : : 就該叫他くらま(KURAMA) XD : @_@ 嗯...我本人也是唸ㄗㄤˋ啦 : 因為我和同學在看到卡通的唸法後特地去查了一下字典... : くら(KURA)藏 這個字以這種發音 是寶藏的意思.... : :p 所以我就這麼理所當然的認為要唸ㄗㄤˋ 當年我也是一直理所當然的認為是唸ㄗㄤˋ(忘了為什麼,大概是身旁的人都這樣唸吧) 後來看到卡通的發音簡直不能接受,怨聲載道 不過仔細想想這是日文翻譯過來,也不能認為它錯 不過仍然覺得怪怪的(已經習慣了~~) 現在看到你的解釋真是有豁然開朗的感覺 終於理解為何唸ㄗㄤˋ了 -- 是詭譎多變的 變幻莫測 令人捉摸不定 是孤獨飄泊的 不知從何而來 該往何處 已經倦了累了 好想找一個歇息的地方 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw) ◆ From: 61.230.75.6
elvaelva:名詞念"ㄗㄤˋ",動詞念"ㄘㄤˊ" 推 210.64.78.200 06/13