楊照 在這一期新新聞
寫了一篇
「獨家」新聞不能沒有Lexiconorder
目的只是要批評
在台灣「獨家新聞」漫天亂飛
沒有標準的現象
然而他卻又犯錯
基本上英文沒有Lexicon order這個字
楊照心裡要說的應該是lexical order
楊照拼錯了
這還小事
其實楊照在文中解釋的
英文字典中的字母排列方式
應該叫做alphabetacal order
而不是lexical order
楊照犯這種基本知識的錯
不是一次兩次
真是令人遺憾팊
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.233.59