※ 引述《singtodie (又只剩我一個了)》之銘言:
: ※ 引述《finelly (海邊漂來的小笨狗)》之銘言:
: : 我也降覺得ㄟ....
: : 看她番的版本好累喔>.<
: 為什麼吳不翻了呀?
: 覺得吳自己的書就顯現出絕佳的文筆了,
: 為什麼沒讓他繼續翻?
: 是怕他的個人風格太濃厚嗎?
: ( 老實說,剛開始接觸吉本芭娜娜,
: 就是因為是吳繼文翻譯的緣故呢!)
我也比較偏愛吳繼文的譯筆
後來讀到劉慕沙翻譯的幾本
都很難一口氣讀下去
我寫了幾本書後面的回函卡,寄回時報
希望他們下次能再重新考慮譯者
喜歡吳繼文譯筆的版友們
不妨試試.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw)
◆ From: 61.216.59.113