※ 引用【SIBI (今非昔比(SIBI))】的話:
: コータさんのあなたは、一言で言うと、のんびり屋さん。
: 多少の問題が起こっても、気にすることのない楽天家タイプです。
: そんなあなたに周りの人たちも気を許し、のほほんとした存在感になごんだ空気を感じ
: ているはず。
: が、裏を返せばめんどくさがり屋。頼りがいがないと思わることも…。
: やればできるというアピールをもっとすれば、人の見る目もきっと変わってくるはず。
: がんばって!
像功太的你,用一句話來形容,就是悠然自得的傢伙。
雖然多多少少會引發一些問題,但你不會在意,是樂天型的人。
理論上,旁人對這種人不會設防,
你應該是讓人不用費神留意、有如沈靜空氣一樣的人;
但從另一個角度看,你卻是相當麻煩的傢伙。
也有人認為你不可靠…。
如果能更表現出”說到做到”的氣勢, 別人看你的眼光一定會改變的。
加油!
--
▌ ▁▌ ▌▁ ▌|情報員標號: 61-228-109-66.dynamic.hinet.net |局中| ◤
▌ ▌ ▌▃ ▌|隸屬☆單位: 中央情報局 (bbs.e-cia.net) |邑情| ◣