作者renelove (小葵 & 小優 應援團團員)
看板aoiXaoi
標題[小優] 《廣告批評》表現者們 特集 ─ 蒼井優(上)
時間Sun Nov 23 18:22:40 2008
◎ 「表現者們」─ 蒼井優 INTERVIEW(上)
編輯部(以下簡稱「編」):
覺得《百万円と苦虫女》如何?剛剛觀賞了試映....。
蒼井優(以下簡稱「優」):
剛剛是我第一次看....很不自在(笑)。
編:為什麼呢?
優:嗯....因為自己一直出現吧...真的有點受不了(笑)。
編:所以說是主演啊(笑)
優:戲份越多,需要反省的地方會越多。
編:我觀賞了之後,老實說真的覺得很棒。不過即使人家不會在意,還是會有些地
方自己會在意的不得了吧。
優:是啊。真的說到關於自己的演出的話。
編:例如什麼地方?
優:什麼地方呢....雖然說這有點不好意思,不過真的很多。像是眼睛的轉動、發
出聲音的方式等等。總歸來說,自己的演出都是靠小聰明吧。我果然不是主演
的料。
編:不不,妳太謙虛了。
優:自從在拍攝的時候就這麼覺得了。
編:靠著打工存到一百萬,然後在各地輾轉生活的女生,飾演她困難嗎?
優:演戲是不管演到什麼角色都是有它的困難之處的....。上次演的舞臺劇又是格
外的困難。
編:蜷川幸雄的《奧塞羅》?
優:嗯。但是,這就是所謂舞臺劇的困難之處,若以影像的世界來說,這到哪裡都
是一樣的,所以這次也是。
編:相反的來說,「這很輕鬆」的部分是不存在的吧。
優:看到其他人的演出,我會覺得「演得真好啊」。
編:可是大家都是這麼想的,就是「蒼井優表現真不錯啊」。
優:謝謝(笑)。
編:在現場和タナダユキ導演的交流互動感覺如何?因為這部電影是タナダ導演自
己編寫的劇本,我想應該也有她自己本身的實際經驗反映在電影中。導演有交
代妳什麼事嗎?
優:這我有問哦。問說:「導演,這些都是之前有發生過的嗎?」導演有說:「不
是全部,不過有放了一點點進去啦」。也說「但是,哪句對話是實際發生過的
我不會告訴妳的啦」。我在想有指導得很詳細的地方應該是實際發生過的吧(
笑)。有幾個地方讓我覺得「啊,タナダ導演發生過這樣的事吧」。
編:其實昨天我們收到了タナダ導演傳來的加油 mail 了。「蒼井優這位演員是很
厲害的」、「若沒有她這戲無法成立」,像這樣大大稱讚妳的話呢。
優:哦哦~但是沒那回事啦。
編:那....為什麼大家都這麼稱讚妳呢?在電影中打完工很累的回家,然後在房間
睡覺的鏡頭出現了好幾次,真的非常自然真實。應該是有過打工的經驗吧?
優:我完全沒打工過。
編:有思考了一番嗎?那時候....
優:也沒有特地的去思考耶。像是「要這麼做」之類的。
編:那在詮釋角色時所思考的事呢?像是計畫一樣的....
優:讀劇本的時候,給了我「這女生應該經常眉頭深鎖吧」的印象,以結果來說也
跟我當初的第一印象相符,雖說如此,也不是一邊打算用眉頭緊皺的表情去演
的,雖然我也不曉得這樣是好還是壞。
編:人家說「抓住角色的中心特質戲劇才能成立」,不過那個「中心」到底是什麼
呢?
優:應該是「感情的流動」吧?劇本若很精采的話,感情的流動也會很順暢,所以
真的可以依照劇本來演。還有就只是針對週遭演員的演出去做出反應。我演過
的「被動角色」是很多的喲。集中精神讓演對手戲的演員來牽引我。感覺就像
很多人來拉著我的手轉圈圈一樣(笑)。體會到不這樣做不行的是上次的舞臺
劇。
編:不處於被動位置是不行的?
優:舞臺劇告訴了我偶爾居於被動位置也是很重要的。人家告訴我這麼做的話演戲
才能任意的反應變化。
編:人家這樣說的時候,蒼井也體會到戲劇真的很有學問吧。
優:嗯,舞臺劇能這樣嘗試。像電影一幕戲則是幾乎都沒有那麼長呢。所以這種變
換是不太需要的,還是要照著劇本演。
編:演舞臺劇果然還是可以學到演戲技巧吧。
優:能演到真的無憾了。真的每天每天都是「啊,這個做不到啊。啊,那個也做不
到啊」,可以見到自己無法做到的事。例如,面對觀眾席說臺詞時,明明是這
麼一點點距離卻必須用很大的音量說話,這麼一來要怎麼樣才能帶有自然真實
的感覺呢?第一排和最後面一排的觀眾,他們聽到的音量是有不小差距的,看
到的人物大小也是有差異的,若是以前面的觀眾為對象去演戲,最後面一排的
觀眾會搞不清楚我那麼小的動作究竟要做什麼吧。若是配合最後面的觀眾的焦
點,前面的人又會覺得這戲劇變得冗長乏味,結果就這樣不明所以的結束了。
編:所有的舞臺劇演員,在演出時都有留意這地方吧。
優:讓我覺得資深演員們最厲害的地方,就是他們會根據劇場的場地而去使用不同
的發聲方式。我在不同的劇場也是會聽到不同感覺的聲音,雖然至少像是迴音
會不同這種事是知道的,但是這次才知道根據不同的劇場,怎樣做是簡單的、
怎樣做是困難的。
編:而且是「莎士比亞」的劇所以有需要下工夫的地方吧?因為跟平常演時裝劇是
不同的呢。
優:覺得很難。首先就是一堆日常生活中不會講的句子(笑)。還有就是劇本也沒
有註明動作呢。所以接下來怎麼做動作都是自己決定。沒有動作的限制雖然覺
得很自由,不過感覺卻會被言語所束縛。果然跟電影是截然不同的。
編:但是,電影也是有它特定的空氣感,像是生活感那種東西,還是要好好的重視
這部分的吧。妳好像曾經說過沒辦法在事前先去完美的塑造角色。
優:是啊。有一部分是我會相信在那場合它所醞釀出來的東西。到現在為止如果隨
著對戲的演員而去截取波動自己的感情的那一瞬間,覺得就是這部電影形成的
感覺了。屆時不管說臺詞的方式是什麼、動作是什麼,因為都是根據對方而去
波動自己情緒的,而這是事實,應該就能確實的傳達給觀眾的。但是,這不能
套用在舞臺劇上面,舞臺劇這樣說臺詞聽起來會像照本宣科,看起來會好像演
員什麼都沒做一樣。自己到目前為止所能做到的發現只有這地方無法適用,覺
得錯愕。
編:今天看的《百万円と苦虫女》,又重新體會到蒼井能表現的情感幅度真的很寬
廣呢。劇中蠻常出現主角遭到質疑的眼光,雖然只是皺著眉,但偶爾發生了有
趣的事時,又會轉變為難以言喻的滿臉笑容。說難以言喻是因為那和天真爛漫
的感覺又不同。感情的發揮幅度很大,把觀賞的人都吸進螢幕中了。
優:唔....是嗎。那不是我的緣故,是導演的劇本這樣寫的喔。
編:原來如此。但是,不理解劇本的話是做不到的吧?
優:我不太會去研究角色的吧?不會在腦中一直思考。
編:感覺像沒在思考的去詮釋?
優:不想要演出能用言語說明的感情。為何要說些什麼呢?即使是笑容,在湧現笑
容之前的那段過程是發生過許多事的,會注意不要哪個階段的表情都是相同的。
用言語去表現的話,全部的笑容感覺都會是一樣的。
編:變成有一種記號?蒼井的表情也讓人印象深刻呢。像在《花與愛麗絲》和父親
分離那場戲中複雜的表情、《扶桑花女孩》裡最後跳舞那一幕不知是哭還是笑
的表情。呈現出喜怒哀樂交織又無法言喻的臉。今天的試映電影也是出現了好
幾次很不錯的表情。
優:像是嚴肅的表情(笑)。
編:不嚴肅不嚴肅(笑)。關於表情的演技有什麼堅持嗎?
優:人不是有很多不同的表情嗎。在小說裡要說明表情有時會用好幾頁的篇幅,但
是電影卻可以"啪"的一下子就用一個鏡頭就傳達出來了。而那也是電影和電視
劇的有趣之處,所以我希望能像這樣的將它截取出來,不過也不會去計算。
編:也是,有臺詞、表情和對手戲演員的反應,用言語是無法說明的呢。
優:有時候也會焦急呢。像是聽到對方說的臺詞之後,明明得要說出自己的臺詞的,
卻無法反應的時候。
編:像那時候都是怎麼做呢?
優:其實也沒那麼難。若試著去改變對方臺詞之前的那句我該講的臺詞的表達方式,
對方說臺詞的方式也會跟著改變。應該說是去轉換它的地基吧。
編:真專業啊。之前妳曾說過自己也不知道演員是不是妳的天職,現在也是這麼想
的嗎?到現在已經演過許多作品了,這想法有些許轉變了吧?
優:不,應該說一半一半吧。我沒有什麼意識覺得自己在當演員。
編:那妳覺得自己是在做些什麼呢?
優:感覺是變成當下那個人物吧(笑)。
編:一般人都是稱這樣的人是演員(笑)。
優:嗯,若從周圍的人來看是這樣的吧,不過對我來說,覺得自己還是非常戰戰兢
兢的,沒有正在從事演員的意識。
編:天生的演員。音樂劇《アニー》是第一次演舞臺劇,那時有想過為什麼會演戲
嗎?
優:我的家鄉是福岡,剛好我家附近有在舉行試鏡會呢。聽說《アニー》的導演篠
崎(光正)先生
[譯註]會在那裡,我想看他所以就去了。
編:妳那時喜歡《アニー》吧?
優:也是有這個原因,不過我只看過一次,倒是它的幕後花絮看了很多遍。因為篠
崎先生出現在花絮裡,所以我才知道他。
編:妳從小就很熱衷研究呢(笑)。
優:也是偶然機會下看到這部的呢。而且覺得說不定可以看到名人,所以就跟朋友
很 high 的說「我要去!」(笑)。
編:所以就跟著去參觀試鏡了?
優:是去參觀然後順便試鏡一下的感覺(笑)。但是,當時對我們來說都不覺得試
鏡是多了不起的事。所以也都沒有想過之後會變成這種結果。
編:那時是國中生?
優:國小五年級....啊,不對,更小一點吧。三年級吧。
編:是個什麼樣的小孩子?
優:很難一言以蔽之。雖然有被欺負,不過欺負都是大家照輪的啦。
編:沒有加入女生的小團體嗎?
優:小學時有。國、高中就沒有了,高中時期一直都是跟某個好友兩人黏在一起呢。
當時和班上每一個同學的交情都不錯。算是處在一個超級輕鬆的位置吧(笑)。
[譯註]:1986~2000 年的《アニー》,導演都是由篠崎光正先生負責。
── from《廣告批評》2008.01 No.322
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 58.114.111.74
推 nohoho:頭推頭推!板大這篇放話放很久了,一直期待著:p 11/23 18:48
→ nohoho:難怪會被說"理論派"(日經 07/3月) 不再去進修蠻可惜的 11/23 18:59
→ renelove:後面還有一堆雙 aoi 東西可以 po...雜誌真的是太愛她們 11/23 19:01
→ renelove:兩個了。其他人就算做專訪也沒那麼長XD 11/23 19:01
→ renelove:廣告批評還做小葵的三封面:p 11/23 19:03
推 CjWmC:這話的對話有點艱難啊.. 感覺像是編輯一直稱讚她 然後小優就 11/23 19:06
→ CjWmC:會否定 有時候會覺得小優是不是信心不足呢 又好像不是這樣.. 11/23 19:06
→ CjWmC:關於舞台劇和電影演法的分別 看小優解釋看得都頭昏了@_@" 11/23 19:07
→ CjWmC:感覺舞台劇真的太難了 不像電影可以NG 現場的傳達力 等等 11/23 19:08
→ CjWmC:不過終於有一篇小優的新東西了 感謝 11/23 19:09
推 ghostfire:小優應該是謙虛啦~ 11/23 19:24
推 nohoho:看rene大的文章,是唯一可以接到新消息的管道 11/24 01:59
→ nohoho:已經對11月新節目不抱希望了..期待12月吧:~~ 11/24 02:00
推 Kalashnikov:看到這篇才瞭解演舞台劇有什麼不一定的...期待下一篇! 11/25 17:12