→ jason3:中文也有"非小說".."類文學"這種自創詞啊 推 61.62.184.149 03/10
→ NeoCPT:通常會用"non-car"吧:P 推 140.112.18.240 03/10
→ tauer:其實那是她們語言學老師問的... 推 134.208.34.36 03/10
→ tauer:可憐我工科學生字完全記不得那些繁瑣用法 推 134.208.34.36 03/10
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: ppr (我是黑羊。) 看板: ask-why
標題: Re: 英文字根的規則性與例外?
時間: Thu Mar 11 08:28:40 2004
※ 引述《tauer (follow you)》之銘言:
: ※ 引述《NeoCPT (plug in baby)》之銘言:
: : 跟語文有關的規則永遠會有例外
: : undo 這個常用的字就不是 un + adj.
: : 不過上面提的uncar和uncola都不是正式的字
: : 用google都查不到什麼東西(表示不是常用字)
: : 到底是什麼意思還得麻煩原po指點一下...
: 據原問者-我的英美系室友的說法...
: 是"不是車"...(依此類推)的意思...
: 好像是口語中自創的用法吧...
: 我也不太清楚 :p
我去www.onelook.com查到的,以下供您跟您室友參考。:)
un-
An inseparable verbal prefix or particle. It is prefixed: (a) To verbs to
express the contrary, and not the simple negative, of the action of the verb
to which it is prefixed; as in uncoil, undo, unfold. (b) To nouns to form verbs
expressing privation of the thing, quality, or state expressed by the noun, or
separation from it; as in unchild, unsex. Sometimes particles and participial
adjectives formed with this prefix coincide in form with compounds of the
negative prefix un- (see 2d Un-); as in undone (from undo), meaning unfastened,
ruined; and undone (from 2d un- and done) meaning not done, not finished.
Un- is sometimes used with an intensive force merely; as in unloose.
你室友問的很可能是其中(b)的狀況。
意思是:un後面接名詞所組成的動詞,為表示一種事物、該名詞所展現的特質、狀態
的欠缺,或者是與該名詞分離的狀態。
(翻譯得不好請見諒。)
--
英美系...中央or東華?
--
我從長夜中醒來,推開窗子
山林移近,綴著星光如時間的果子
何其豐美的淚眼啊
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.64.146.33
→ brianjim:「unhuman」就是一個加名詞的字 推140.112.242.186 03/11