精華區beta ask 關於我們 聯絡資訊
事隔多年....這首詩又回來了....哀哀哀..... 本文如欲轉錄,請保留全部內容.. :) 《同張小嫻談「世界上最遙遠的距離…」此詩一事》 水瓶鯨魚(2000/01/17 上午 11:44:06) 前天, 看到網上有人轉貼一篇mail【世界上最遙遠的距離-根本不是泰戈爾的詩】, 本想回應,可是真的是太忙了,今天又想起。 很早就想談這件事了, 可是此詩已被流傳成這樣,網站、唱片公司、廣告公司、電視節目等通通都在使用:「泰 戈爾說…」 我沒讀過泰戈爾原文詩,也無法主動去談。 去年去香港的時候,同張小嫻與我的香港老闆吃飯, 他們忽然問起我:「聽說那一首詩在台灣非常流行?」 (那一首就是:世界上最遙遠的距離…) 「對啊,原來是從網站流傳出來的。」 小嫻忽然有點氣憤:「我最近接到一堆信,有一堆人罵我, 甚至在網上罵我說我抄襲泰戈爾的詩……我簡直啼笑皆非。」 其實,我也很茫然,因為我印象深刻小嫻在1997年中出版的【荷包裡的單人床】 這本小說的封底就是這一首詩,取自小說裡的一段文字。 原文是: 世界上最遙遠的距離 不是生與死的距離 不是天各一方 而是,我就站在你面前 你卻不知道我愛你 我剛好特別喜歡小嫻這本小說【荷包裡的單人床】,裡面的故事正如同那一首詩,是故事 中女主角的心情。 可是,我看網站上全部都說是泰戈爾寫的, 還引述是【漂鳥集】之類的,很少人提到是張小嫻。 好怪。 前年,陶晶瑩因為特別愛張小嫻寫的這個句子,訪問張小嫻時, 還在電台節目引述這一段句子,並說明由來。 結果,比不上吳宗憲對陳孝萱在綜藝節目的「表白」引起的騷動。 小嫻當然是滿生氣的,她也去查泰戈爾的詩,至今並沒有發現。 然後她說:「那些句子,是我當時寫那篇小說時想到的,為了表現女主角的心情; 可是如果泰戈爾真的有類似的詩,翻譯成中文也不可能一模一樣的字句啊。」 去年,我也在網站上幫忙蒐集這一首詩的版本, 有些老網友應該都知道。 這兩天,看到kite轉貼的文章,我又想起這件事, 當然,後面兩段文字,或三段,我滿相信是網友們的集體再創造。 不過,小嫻,真的被罵得滿委屈。唉。簽名檔,說到簽名檔,我也常看到自己寫的文字在 bbs變成簽名檔,但,目前我都還滿高興,因為他們都會在後面加一句「by 水瓶鯨魚」。 不過,如果真有人可以找到泰戈爾哪本書那一句的原文, 嗯,原文類似的,或哪家出版社的哪一個版本,也歡迎提供資料。 謝謝大家。 水瓶鯨魚 2000.1.17. 批ㄟ司:以下是前兩天網友的轉貼文章。 ---------------------------------------------------------------------- 《世界最遙遠的距離- 根本不事泰戈爾的詩》kite (2000-01-15 21:54:56) 以下文章轉貼來的. 作者 merlin (斯培西阿的嘆息) 看板 poem_f標題 Re: 請問泰戈爾的詩... 時間 Wed Jun 2 12:45:37 1999 ───────────────────────────────── ※ 引述《mulan (魔法公主)》之銘言: : 有一首...很常被po的詩... : 好像是"世界上最遙遠的距離"... : 好想知道它的原文... : 能不能麻煩po一下呢? : 謝謝唷....:) 其實這首詩的第一段是張小嫻寫的,在泰氏出版的詩集裡從來沒有這首詩, 不過說來也好笑,當時跟同學一時興起的文字接力,到最後傳遍整個網路, 如果泰戈爾知道有人冒用他的名號四處招搖的話,大概會很生氣吧:) 讓我來說說這個好玩的故事吧,首先是一個同學引用了張小嫻小說裡的名句 做簽名檔,這個簽名檔就是這首合體詩的第一段: > 世界上最遙遠的距離 >   不是 生與死 >   而是 我就站在你面前  > 你卻不知道我愛你 因為跟這個女孩子平常就喜歡互相吐嘈,再加上當時個人的愛情經驗對這樣 子的文字蠻有感覺的,當時也是跟相愛的人無法在一起,所以就回了下面這 樣子的一句話: > 世界上最遙遠的距離 >   不是 我就站在你面前  > 你卻不知道我愛你 >   而是 明明知道彼此相愛  > 卻不能在一起 接著是一個當時在苦戀一個女孩子的同學,看到這一段文字,覺得跟他的境 遇相比,實在是不算什麼,所以他也回了下面這一句話: > 世界上最遙遠的距離 >   不是 明明知道彼此相愛  > 卻不能在一起 >   而是 明明無法抵擋這一股氣息  > 卻還得故意裝作毫不在意 最後是一個被女生苦戀的人,因為對愛情的猶疑,有了這樣子的感觸: > 世界上最遙遠的距離 > 不是 明明無法抵擋這一股氣息  > 卻還得故意裝作毫不在意 > 而是 用自己冷漠的心  > 對愛你的人 所築起的一道鴻溝 這就是發生在陽明神農坡(bbs.ym.edu.tw)九一級醫學系的合體詩故事, 到後來竟然變成謠傳中『泰戈爾』的詩,這倒是大家都始料未及的事情, 不過不管是甚麼年代、是誰,文字對愛情的感覺還是一樣令人惆悵的~~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw) ◆ From: 218.184.102.28 ※ 編輯: Rohmer 來自: 218.184.102.28 (09/22 16:33)