→ shingi:你一定有學過語概... 推 218.184.108.18 11/06
不管是漢語拼音或是通用拼音
對於過去外國人對我國地名或名勝已經約定俗成者
都不在改變的範圍內
也就是說 很久很久以前 台北就被這樣叫了
雖然台 TAI 北 BEI 應拼成TAIBEI
但是為免國際認知混淆
原拼音仍沿用
--
My Blog, New Summer Style!
Update E V E R Y D A Y
http://blog.ptt2.cc/blog.pl/LucSpace/
兩岸交流與國家安全研討會:11.1
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.62.13.231
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: Sipaloy (便當) 看板: ask
標題: Re: 為什麼台北不拼成TAIBEI??.................. …
時間: Wed Nov 5 22:59:08 2003
※ 引述《god999 (紐約黑幫)》之銘言:
: 麻煩大家一解小弟我多年的疑惑....謝謝
我想有一個可能的原因..
在一般使用羅馬拼音的時候..
p這個標音符號通常會對應到IPA當中的
[ph] [p]
我們一般會對p這個音有概念..是因為英文吧..
但是其實英文裡頭..
[ph] [p] 是不區分的 只有在s後頭的時候原本念[ph]的音會轉成[p]
而常常一般人以為自己念的是[b]其實都唸成[p]
[b] [p]都是雙唇音..但是他們一個聲帶振動..一個聲帶不震動..
但是我們國語(北京話)並沒有[b]的音..所以我們常常不區分..
念起來很像..至少象我這種幾乎是以國語為母語的人來說很像..
事實上..
p這個標音符號..在絕大多數的語言裡頭..都是對應到[p]的
所以Taipei這樣標其實很合理..
因為如果Taibei這樣標....就一定是唸成[taibei]這個 [b]一定會是聲帶振動
其實在語音上反而是偏離的..
我想這是猜測Taipei拼法的一個比較可能的原因..
不過標音的記法雖然有IPA作為統一..
其實早期是很不統一的..
很多拼音的決定者或者標音者都不按照IPA的標音規則來標記..
所以有歷史的的標音..通常都得實際聽了發音才算...
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.184.137.28