精華區beta ask 關於我們 聯絡資訊
囧月是指 穿過窗,月亮是明亮的,囧加月的古文就成了明的甲骨文 說文解字云: 照也,從月囧.凡囧月之屬皆從囧月. 透過窗牖可見明亮的月光 為即形以見意之會意字,是較直接的意思 而古文從日從月 合日光與月光之義以見其為明 為並峙以見義之會意字,是較複雜的意思 懂了嗎? ※ 引述《shengwen (懶...)》之銘言: 日的古字是囧嘛? 怎麼剛剛騎車看見明德女中的校車 變成 "囧月"德女中... 而且看起來就是一開始就這樣漆字了 這年頭連校車都囧喔.... 有沒有那麼囧 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.141.157.80 -- 來看看吉利吧^^ http://www.wretch.cc/album/guenju -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.166.136.77
shengwen:謝啦 你真厲害 04/28 23:00
> -------------------------------------------------------------------------- < 作者: bluehope (裸身看著半長不短的黑髮) 看板: ask 標題: Re: [問題] "日"的古字 時間: Fri Apr 28 23:25:07 2006 ※ 引述《guenju (心曠神怡)》之銘言: : 囧月是指 穿過窗,月亮是明亮的,囧加月的古文就成了明的甲骨文 : 說文解字云: 照也,從月囧.凡囧月之屬皆從囧月. : 透過窗牖可見明亮的月光 : 為即形以見意之會意字,是較直接的意思 : 而古文從日從月 : 合日光與月光之義以見其為明 : 為並峙以見義之會意字,是較複雜的意思 : 懂了嗎? 不好意思,個人提出一點問題討論一下哦. 我翻說文所看到的是. 冏月,以下如你所查省。古文從日。 這樣來說應該是明早於冏月。 對於你的釋義及六書名義我表讚同。 可是對於以後面那句我就有點質疑。 或許您手上還有其它資料可供佐證。 至於以說文內重文=異體字的論點來說。 前面推文的板友的確是說對了。 另外照也解釋成"透過窗牖可見明亮的月光" 個人認為以方向性來說是剛好相反。 段注為"從月者,月以日之為光。從冏,取窗?麗?闓(開也)明之意也"