※ 引述《orangeleeng (小冷胤風)》之銘言:
: [ ]個一立方米的正方體大小等於
: 100個邊長10釐米的正方體?
: [為什麼現在國小要用"米"呀??公制單位不再受重視??]
「megagram,Mg」 國小課本採用國際標準的新度量衡 我見
楊禮義
近日許多關心教育與民生的國人,對九年一貫課程依國際標準
所使用的新「度量衡」,有激烈的反應!筆者從事自然科學教
學多年,發覺多數學生對日常生活常用的「度量衡」,仍無清
晰概念,連最基本的「坪」與「平方公尺」也弄不清楚,「公
厘」與「厘米」更是當成「孿生子」,實在有待加強基礎教育。
國人傳統使用的
長度單位:
公里(一千公尺)、 公尺、 公寸、公分、公厘。
容量單位
公升、公合、公勺、公撮。
常用質量單位
公噸(ton,一千公斤)、公斤、公克(簡稱為克),
公絲(千分之一公克)。
若按西方的講法譯為中文,則
長度方面為:
仟米(kilometer)、米(meter)、分米(decimeter)、
厘米(centimeter)、毫米(millimeter)。
容量則為
「公升(簡稱為升,liter)、分公升(一般簡稱分升,deciliter)、
厘升(centiliter)、毫升(milliliter)」。
質量方面為:
仟公斤、仟克(kilogram)、克(gram)、毫克(milligram)。
也就是說以「基本單位」為主,分別再冠上表「千倍,kilo」、
「十分之一,deci」、「百分之一,centi」、「千分之一,milli」
的英文字首,而中文部分依序則為「仟、分、厘、毫」一目了然,有
其相當的優點,如一般表音量的「分貝」(decibel),一眼即可看
出是音量單位「貝爾,bell」的「十分之一」!
說真的一般大眾對傳統容量方面的「公合、公勺、公撮」,質量方面
的「公兩、公錢、公銖、公毫、公絲」都非常陌生,應該不要再用了!
尤其長度方面的「公厘」更是與「厘米」( 一厘米等於十公厘)混淆不
清-----如電影8 millimeter(毫米,公厘) 國內卻譯成 8厘米,
155 millimeter快砲也譯成了 155厘米,竟然會有「口徑155公分的快砲」,
真是天方夜譚!大水管「兩千毫米,兩千公厘」的口徑,報章竟然刊登為
「兩千厘米」(20公尺)也很離譜!建議鮮少使用的單位「公厘」,應該
廢除!
建議度量衡單位,國人傳統使用(以『公』字為首)而且仍非常普及的
「公噸、公斤、公克,公里、公尺、公分,公升」繼續使用之外,儘量
以國際通用的「仟、分、厘、毫」字首加上「基本單位」,形成「仟米、厘米,
仟克、毫克,分升、毫升」較理想,簡潔易懂!至於「仟公斤,公噸」
可建議國際度量衡機構考慮仿「百萬元,megabuck」,創造新英文字,
megagram(Mg)!
--
狐狸對小王子說.....
但假使你馴服了我,就好像陽光又燃亮了我的生命.
你看見那一片麥田了嗎?我不吃麵包,麥子對我毫無意義..
然而,因你有一頭金黃色的捲髮...
如果你馴服了我,金黃色的穀子,會讓我想起你...
我會守在田隴上,凝聽微風拂過麥田的聲音......"
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.161.76.45