作者pennyleo (今朝有酒今朝醉)
看板ask
標題[請問] 請問這段英文的翻譯能否更棒
時間Fri Aug 18 00:12:58 2017
小弟英文讀的不是很好,除了大學時有比較認真讀原文書,其他都在瞎混
我今天看到一段很有造詣的翻譯
想請問有沒有更棒的翻譯方式
謝謝
People must learn to hate, and if they
can learn to hate, they can be taught to
love, for love comes more naturally to
the human heart than its opposite.
他們以為必須學會用恨來發電,如果他們學會用恨發電,他們一定可以被教會用愛發電,對人類而言,用愛發電比用恨發電更自然。
拜託這邊多益900分以上的大大了
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 180.205.139.47
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/ask/M.1502986381.A.7A9.html
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/ask/M.1502986381.A.7A9.html
※ 編輯: pennyleo (180.205.139.47), 08/18/2017 00:13:43
→ H6MP6: 全文與電無關 08/18 00:26
→ Bschord: 其實你根本不用原文就能翻譯了 一般而言這稱作創作 08/18 00:33
噓 kobe8112: 你可以先用google翻譯看看^^ 08/18 03:14
推 SuperSheepy: 你這是創作 以翻譯來看完全是自創 有點像用普通話問 08/18 04:33
→ SuperSheepy: 你你好嗎?你用台語回我說逢甲夜市在台東 超越胡言 08/18 04:33
→ SuperSheepy: 亂語了 08/18 04:33
推 blue09: XDDD 08/18 07:38
噓 Tuna251: 個人覺得這篇po八卦版比較適合 08/18 09:33
噓 andy90498: 我還沒學過發電這個單字 麻煩教我一下 08/19 00:09