精華區beta book 關於我們 聯絡資訊
義大利──來自西西里的聲音 【倪安宇/文】 以方言創作的暢銷作家安德烈‧卡米雷利 卡米雷利在義大利文之中穿插使用西西里獨有的語言的表達方式,反映的正 是「尋求自己聲音」的期望…… 近年來,在義大利文學排行榜上唯一能跟《達文西密碼》作者丹‧布朗相抗 衡的,大概只有西西里作家安德烈‧卡米雷利(Andrea Camilleri,1925.9.6-) 了。每次出書一定會成為暢銷書榜首的卡米雷利擅長書寫歷史懸疑小說,從真實 存在的歷史疑案為始,虛實並進鋪陳出西西里坎坷的命運。而卡米雷利的文學魅 力不僅於此,還在於他所使用的語言。 很多人界定卡米雷利的寫作語言是西西里方言,他並不否認他對方言的感情 :「我一九四九年去國家戲劇院工作的時候,他們要求我說義大利文,也就是要 我以義大利文思考,我這才意識到我的義大利文其實都是從西西里方言翻譯過來 的……我的義大利文不差,但是跟我的方言相比,說義大利文就跟說英文一樣, 總是有些說法,有些東西,我難以表達。」事實上,卡米雷利並非完全用方言書 寫,而是重新創造方言,並採擷了許多遺留在歷史記憶中的農民用語。 跟另外兩位西西里作家皮藍德婁(Luigi Pirandello)及夏俠(Leonardo Sciascia)一樣,卡米雷利的書寫背景始終離不開自己的家鄉西西里,但是相較 於皮藍德婁對家鄉不屑又拋不開的矛盾情結,夏俠終其一生不離不棄的堅貞情懷 ,卡米雷利對歷經滄桑的西西里更多了一分自在。早年從事劇場工作,直到一九 七八年才於文學界展露頭角的卡米雷利在創作第一本小說《進程》(Il corso delle cose)時就表示,他只能以自己最熟悉的西西里及其思維模式、世界觀、 人際關係作為創作靈感,西西里數世紀以來十三度易主,讓這蕞爾小島成為最豐 富的人生舞台,卻也一直為缺乏自明性而苦惱。卡米雷利在義大利文之中穿插使 用西西里獨有的語言的表達方式,反映的正是「尋求自己聲音」的期望。 「異議」作家帕索里尼(Pier Paolo Pasolini, 1922-1975)也曾寫道:「 說自己方言的農民才是自己的主人」,大力鼓吹過方言創作,但帕索里尼除了情 感因素外,更多了一份政治意涵。他認為方言=地方自治=國家分裂,所以他所 指的方言不需要是自己家鄉的方言,可以是任何一個地方的語言,而他一九四四 至一九五八年間的創作便以羅馬方言(《血氣少年》、《暴力人生》)、拿坡里 方言(《十日談》)、亞布魯佐方言(《馬太福音》)寫成,對帕索里尼而言, 方言是最後的一塊淨土,應該受到保護。卡米雷利則以鄉愁感性看待方言問題, 也使得他的創作更易牽動人心,彷彿在那貼近土地的語言中找到了自己的根,找 到了安穩。 【2005/08/01 聯合報】 -- ★Junchoon 哈哈 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 203.73.50.57