作者rehtra (爾雅愛不愛詩經?)
看板book
標題[分享]怪盜對神探 從兩則雜誌廣告談起
時間Wed Jun 29 05:46:35 2005
怪盜對神探 從兩則雜誌廣告談起
尉任之(巴黎第一大學電影系博士候選人) 2005/06/27 中國時報/開卷
1926年4月,上海鴛鴦蝴蝶派文學刊物《紫羅蘭》中,有一則《亞森羅蘋案
全集》的廣告;同年8月的《紫羅蘭》中,又有一則《福爾摩斯新探案全集》的
廣告。從這兩則廣告,可看出西方偵探小說在中國流行甚早。福爾摩斯探案風行
中國的時間可回溯到清末,也就是說,偵探小說在中國的流行,與西方世界幾乎
是同步的,代代受章回公案小說薰陶的中國讀者,對西方連環探案小說自然不會
感到陌生。
勒布朗與柯南道爾在世的時期幾乎重疊,但羅蘋系列的誕生,則比福爾摩斯
晚了將近20年。羅蘋系列初嚐暢銷滋味時,福爾摩斯早已建立了不搖的地位,勒
布朗難免會在自己的創作中挑戰海峽彼岸的名偵探。在創作上,勒布朗最初受到
道爾與愛倫坡的啟發,之後融入個人風貌(建立羅蘋的法蘭西典型,以及在古典
推理小說中加入驚悚俠義的情節),再到《怪盜對神探》中的互別苗頭,是一個
有趣的歷程。
其實,福爾摩斯在羅蘋系列中並沒有「真正」出現過。由於道爾的反對,勒
布朗將福爾摩斯的原文Sherlock Holmes 改為,Watson醫師則改名Wilson,但儘
管如此,其間的影射是不言而喻的。
英法兩國自14、15世紀百年戰爭以來,便隱然存在一股心結,之後慢慢形成
一個互相輕視的傳統。直到20世紀中葉,法國文學處理到英國的題材時,仍不經
意要揶揄一番。這種「兩岸情結」在大仲馬的《三劍客》中不時可見,《怪盜對
神探》更是一個好例子。優雅的英國紳士神探在此洋相盡出,不但與變裝後的羅
蘋錯身而過卻渾然不覺,又讓差點到手的怪盜插翅飛走。連《紫羅蘭》雜誌《亞
森羅蘋案全集》的廣告都不放過福爾摩斯,這則廣告中這樣寫到:
「福爾摩斯本領雖絕頂,而亞森羅蘋則戲弄之如無物,金錶被竊,又常與助
手華生同被監禁於空房者一夜,華生則臂受鎗傷,其餘被戲弄之處尚多,福爾摩
斯亦無如之何也。」
由於其娛樂性,推理小說長久以來被當成「次文學」看待,但羅蘋系列鮮活
的語言、幾近「炫技」的情節,卻讓歷代讀者大呼過癮,這也是羅蘋與福爾摩斯
古典、縝密、優雅與知識分子傾向不同的地方。如果說福爾摩斯是英國紳士的典
型,羅蘋便是法蘭西浪漫的表率。雖然在勒布朗的小說中羅蘋遠勝一籌,但相信
在讀者心中,無論福爾摩斯或亞森羅蘋,都已建立了不可動搖的地位。
--
★Junchoon 大姊息怒啊
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 203.73.49.253