精華區beta book 關於我們 聯絡資訊
大陸將編全球華語大辭典 【記者曹銘宗/台北─廈門報導】 世界各地不同華人地區使用的中文,不但有繁體、簡體之分,還有詞彙上的 差異。中共教育部已推動由商務印書館邀集各地語言學者編寫一部「全球華語大 辭典」,以促進了解及交流。 參與編寫的廈門大學中文系教授周長楫表示,「全球華語大辭典」收錄的中 文詞彙分成大陸、港澳、台灣、東南亞四大部分,大陸部分外,分別委託香港中 國語文學會、台灣中山大學及成功大學、新加坡南洋理工大學的學者進行第一階 段的蒐集工作,預計將收錄、註解一至二萬個詞條,2008年北京奧運會前發表, 以後定期增訂。 世界各地中文詞彙的差異,像台灣的泡麵、速食麵,大陸叫方便麵,香港叫 公仔麵;台灣有國宅,大陸有公房,香港有公屋。台灣人與大陸人稱洋人、老外 ,香港、東南亞卻叫西方女人「鬼妹」、西方男人「鬼佬」。 在語意變異上,例如「走私」在台灣也可用來形容男人偷情。台灣的「化粧 室」有廁所之意,在大陸卻專指劇場後台演員塗脂抹粉之處。「大字報」在新加 坡專指欠債未還、被債主在門上張貼要錢的告示。大陸習慣說「搞」,例如「搞 運動」、「搞衛生」等,但在台灣的「搞」是貶抑詞,用在「亂搞」、「搞錯」 、「搞女人」。 網路也流傳很多笑話。大陸人說:「我愛人下海了。」台灣人聽了快昏倒, 因為不知道大陸的「下海」有獨力經商之意。台灣人說:「這是我的外子。」大 陸人一頭霧水的問:「外子是您哪個兒子呀?」 周長楫認為,各地新增加的詞彙,大都具有合理、生動的特質,所以甚至會 取代舊的詞彙。他舉例,「波霸」(波來自英文ball,形容女人乳房)最早在香 港出現,後來台灣也跟著用,近年來也打敗了大陸的大奶、大乳等說法。 周長楫也參與編寫「全球華語大辭典」的台灣部分,常來台灣的他指出,台 灣發明很多非常有趣的中文詞彙,像街頭的「檳榔西施」、每月把薪水花光的「 月光族」,以及LKK 等字母詞,都會被收錄在辭典中。 【2005/08/12 聯合報】 -- ★Junchoon 哈哈 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 203.73.7.48
stanagain:但是波霸現在又被爆乳取代了啊140.112.214.200 08/13