http://news.chinatimes.com/Chinatimes/newslist/newslist-content-forprint/0,4066,11051303+112006091000312,00.html
《書快訊》---南方朔重拾譯筆 譯「放屁!」
丁文玲輯
文化評論家南方朔近40年來未有翻譯的專著,最近卻譯了一本《放屁!》(商周)
,被許多朋友視為「破天荒」之舉。南方朔大學時期譯量甚豐,他翻譯過英文教科書、英
譯的普魯斯特著作、以及佛洛伊德的《文明及其不滿》…等,此次翻譯《放屁!》一書,
是他大學以來,唯一的全本翻譯作品。
這部哲學書原文僅一萬多字,卻讓南方朔用去一個月的時間,主要是因為該書涉及倫
理範疇,寫法極為學術,如何以簡潔的譯筆表達給一般讀者,讓他頗費心思。他並說,翻
譯過程中,他的許多藏書都用上了,例如他珍藏已久的美國詩人龐德解說本,養兵千日,
用於一時,讓他頗感得意。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.136.175.16
2006.09.10 中國時報