精華區beta book 關於我們 聯絡資訊
http://fatisuya.pixnet.net/blog/post/30061529 先來說說本書書名的來源好了。 如果筆者所查資料無誤,當是來自Allan Poe的《TO HELEN》, 原句是: 「Thy Naiad airs have brought me home To the glory that was Greece And the grandeur that was Rome。」 上古時代,希臘、羅馬的確是西方文明的象徵,就像人家會說,政治是希臘的, 行政是羅馬,當然,他們留給後人的絕不止於此。 作者J.C.斯托巴特用這句話來當書名,或許有其意涵吧。不過因為書中沒提供 原文寫法,筆者試著搜索倒是沒查到本書作者的來歷。(多少也有點小偷懶) 不過這一系列向來以翻譯經典人文叢書為主,作者的兩本著作《光榮屬於希臘》 、《偉大屬於羅馬》也都是有點年代的作品了。 比起《羅馬人的故事》系列,本書當然是比較學術性的作品,包含的範圍也比較 廣一些,,基本上作者為了符合書名,所以把時間點截止在奧古斯都的時代,然 後再在卷末略略提了一下到五賢帝的事蹟。 筆者對於本書的期待,是比較接近史論的,希望能看到不同觀點的一些看法。作 者在這方面,只能說是差強人意吧。他的評論大致上沒有太多的創見,很多都只 是淺觸即止,比較有意思的頂多是討論到日耳曼人時,偷偷婊了一下德國而已。 另外,在翻譯上也是相當的令人失望,有蠻多地方都不怎麼通順,雖然附圖蠻多 的,可惜不能彌補這個重大的瑕疵。 這本書蠻遺憾的,並不符合我的期望,也不推薦大家選購。 不過倒是因為這本書認識了Ronald Syme跟他的那本《The Roman Revolution》, 不知道有沒有中譯本。 -- 某冬天的夜晚,站在樹下的兩人.... 伊達楓:下雪了耶。 貂蟬:飄在空中的雪,好美的舞姿..... 伊達楓:現在只有我們兩個..... 貂蟬:........(繼續看著前方,似乎沒在聽) 這個沒有結局(超核爆) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 182.235.187.177 ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ※ 轉錄者: fatisuya (182.235.187.177), 時間: 11/23/2011 22:38:42 ※ 編輯: fatisuya 來自: 182.235.187.177 (11/23 22:39)