精華區beta book 關於我們 聯絡資訊
可是我在看了之後 對於其中講到的:"成功的人願意做不成功者不願意做的事" 以及 "抗拒誘惑, 專注在長遠的目標上" 感到很有道理 我當然也承認 這真的是陳腔濫調了 但要做到-就像其他很多道理依樣- 總是不容易! 拿我自己舉例, 我念外文系 我在大一~大二上 這段期間, 我還算蠻敢使用英語來表達想法 意見 貨是回答問題,etc. 但是因為系上同學程度並不是很好, 她們並無法這樣使用英文 因此在系上產生了一個現象就是: 老師開始用中文上課 (再次提醒: 我念的是 外文系), 儘管我門還是念原文書, 同學們上課 像是回答問題, 也都用中文回答 (=.=) 更驚人的是: 有一科=> 兒童語言發展的期中考, 老師要求我們只要用中文回答就好了 到現在為止,大三下了 我發現 我已經好久沒講過英文了, 因為身處在40~50個人都只講中文的外文系課堂上 我發現我真的沒有勇氣講英文, 而且我也發現我不太會講了 也不太敢講了! 如"成功的人願意做不成功者不願意做的事"這個道理所講的. 我若想要提升英文能力, 應該不能跟她們依樣 都只講中文 , 但我發現我不敢, 因此當我看到這本書之後, 也讓我深有感觸, 我似乎無意是之間 也變成了 "不成功者"了, 我吃了棉花糖-用中文表達就好啦 的這種想法 我現在不願意吃這顆棉花糖了 但該怎麼做? 因為知道道理, 要做卻總是另外一回事! 另外 像是:"抗拒誘惑, 專注在長遠的目標上" 所述, 大家都用 電子字典 來查看原文書這一點 幾乎是個很大很好吃的棉花糖 及 誘惑! 當然看到這邊 只要你是大學生 或是需要閱讀原文書者 會覺得: 步用電子字典 哪看得完啊! 你是不是太唱高調了? 難道你是指要用紙本字典? 瘋了! 但是 若是想要打好英文能力 使用紙本字典其實真的是比較扎實的方式! 我也覺得用紙本 超超超慢的, 但是解釋 釋意上, 真的比較完整 正確! (拿 exploit 這個字來說, 我用電子字典查到的只有 利用 此意思 ,我是指 使用那種像是 無敵..等的 電子字典主機) 當然我後來再奇摩查這個字 就有 剝削 ; 利用...而自肥 ...等 之意了) 若我門老是用電子字典 迅速的可以查到一個生自 生詞的意思 或許這樣的方式 幫助我門了解了整篇文章的內容 主題 了 (有時還不一定有幫助呢 史詩,詩歌就是一個反例) 但是 我似乎發現 很多字 特別是常常出現的字 查了還是在查 因此 電子字典確實加速 節省了閱讀速度 時間, 但這樣一個甜頭 我發現對我而言思乎沒有幫助ㄟ 若是遇到字就查 但我門都不去記憶 內化我們常遇到的生字 常需要用的字 那沒有所謂英文好不好了耶 只要查就好啦! 因此我想 縱然紙本字典 查起來蠻曼的 但我ㄧ看到 系上老師 都習慣用紙本字典 我就覺得 我們是不是太講求速成了? 但卻不扎實 導致我們讀了很多原文書 淡寫文章 卻還是用那種 簡易英文 再做表達! 然後 我門才又花錢 去地球村 去美加 去環宇 的單元進修班 補習那種 8000, 10000, 甚至更貴的課程, 來學習原本自己可以學會的東西! 小小意見 ※ 引述《iloveGoogle ()》之銘言: : 當初會買這本書 : 只是因為在博客來訂書拿來湊整數的金額 : 加上看其他人留下的評價也不錯,平均有四顆星 : 因此就順手也把這本加入購物車裡 : 拿到書之後,我一天就看完了, : 內容相當乏善可陳,我只給它一顆星, : 從書名端詳,看似是內容有創新見解或獨到觀察, : 故事大意是一個大老闆在偶然一次機會中, : 跟他的私人司機提起別急著吃棉花糖而延伸出的道理, : 而那位司機也很聽話地將他老闆對他灌輸的棉花糖理論貫徹地相當徹底, : 最後還因為這套理論而考上大學並且累積一筆他這輩子想都沒想到可能有的儲蓄。 : 令我失望的是,不是那個老闆的棉花糖理論有甚麼過人之處, : 而是那個私人司機實在太愛揮霍、太把持不住, : 所以這個毫無新意甚至有點無聊的棉花糖理論對司機來說相當有用處, : 因為他的可塑性還相當大,但對一般人來說,這個棉花糖理論充其量不過是個cliche~ : 簡而言之就是「勤儉持家」四字訣, : 全書一昧要人「存錢、別花錢、存錢、別花錢、存錢、別花錢......」 : 比看「雙吳著作的勵志書」還要無聊, : 況且我也不會覺得因為這個簡單又無聊的道理是從一個大老闆口中說出來, : 所以就顯得特別發人省思~ : 書前半還把這個無聊的理論給誇大其詞了, : 總之,棉花糖理論是個蠻了無新意的idea, : 舊商品新包裝...沒什麼看頭! : 頂多可以騙騙一些感到好奇的消費者,很不幸我就是其中之一, : 下次買書前我會先多看多聽多比較,不會急著吃棉花糖。 : (不知道買書累積知識對作者而言是不是等於累積財富? : 如果是的話,棉花糖理論對買那本書的人而言簡直是一大諷刺~) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.175.170.157 ※ 編輯: bopomo 來自: 218.175.170.157 (04/14 18:32)
Foxness:其實現在線上有很多不錯的英英字典可以利140.112.247.145 04/14 19:19
Foxness:用 查詢速度快而且可以有更多時間深入在140.112.247.145 04/14 19:20
Foxness:文本本身上。140.112.247.145 04/14 19:21
Fabozzi:推一個...很多書的寓意其實大家都知道,頂 61.228.40.155 04/14 22:01
Fabozzi:多是用不同方法來表達,重要的還是親身去 61.228.40.155 04/14 22:02
Fabozzi:實踐它並對自己的獨特言行有信心 61.228.40.155 04/14 22:03
ieng2000:念外文系卻很久沒說過英文,又是一種教學 140.112.4.234 04/15 01:57
ieng2000:的問題... 140.112.4.234 04/15 01:58
ieng2000:聽說內地的大學生,喜歡很勤力地在背字典, 140.112.4.234 04/15 01:59
ieng2000:不一定是外文系的學生哦,連其他系的也是 140.112.4.234 04/15 02:00
ieng2000:這樣,雖然我覺得他們這樣太誇張了,但我們 140.112.4.234 04/15 02:00
ieng2000:是否也應該反省自己,我們是不是太輕鬆了? 140.112.4.234 04/15 02:01
ieng2000:以上是一個同樣久久未碰過英文的... 140.112.4.234 04/15 02:02
ieng2000:中文系學生 140.112.4.234 04/15 02:02
ieng2000:     的推文 140.112.4.234 04/15 02:02
moonls:妳用的電子字典簡單了, 可以看longman的 140.123.216.49 04/15 02:17
moonls:我覺得電子字典的例子有點失去您想表達的 140.123.216.49 04/15 02:17
moonls:主題 140.123.216.49 04/15 02:18
moonls:還是推薦這篇文章,感謝分享 140.123.216.49 04/15 02:18
ieng2000:我覺得電子字典的例子還好呀,查字典是一 140.112.4.234 04/15 02:42
ieng2000:沉悶而艱巨的工作,尤其是你真的想全部字 140.112.4.234 04/15 02:42
ieng2000:都仔細找出它的意義、字源等等,簡直是 140.112.4.234 04/15 02:43
ieng2000:不可能的任務,要化可能為不可能的話,就要 140.112.4.234 04/15 02:44
ieng2000:耐力毅力了 140.112.4.234 04/15 02:45
stoorz:我也推薦這本書 輕薄短小 但是滿發人深省的 140.112.7.59 04/16 11:41
Gaspard:用StarDict灌一堆字典 比翻紙本更補吧? 218.211.206.14 04/21 02:52
fernn:感謝分享!我也喜歡這本書! 12/25 00:25