作者oscar210 (靜水深流)
看板book
標題Re: 卓九勒伯爵
時間Wed Feb 7 02:54:04 2007
話說我當年也很喜歡科波拉導演的 Dracula,
Gary Oldman 詮釋的吸血鬼伯爵深情之程度非常引人同情。
多年後找了原文小說,讀完後重看電影..
該說什麼呢,心中有種複雜的感慨,
和原著比起來,電影版想當然的省略太多、步調太快,
Jonathan Harker 和醫生 Jack Seward 的重要性被削弱極多,
Van Helsing 個性變得相當古怪(雖然 Anthony Hopkins 演得不錯),
甚至許多地方做了難以理解的改編,例如 Lucy 的部份。
小說版的架構是一封封的書信、日記、剪報,
電影版雖然偶爾企圖營造這種感覺,但並不很成功。
但是電影版對於 Dracula 的深情著墨更多了,
增加了伯爵化身為年輕王子,在倫敦街頭與 Mina 的邂逅等,
讓整部電影的重心和小說版劃分開來。
其實電影版看完之後,最讓我印象深刻的部份,
仍是那個守候百年終於與 Mina 相遇、伯爵化身的古怪紳士,
墨鏡底下的深情眼神。
和小說版給人的印象非常不一樣。
By the way, Dracula 這名字,電影中唸起來較類似"卓古拉",
個人實在無法欣賞卓九勒這個譯名,況且 cu 怎麼念都不會變成九。
--
http://www.wretch.cc/blog/oscar210
翅膀已備妥,主人,是米開朗基羅藏在書櫃的紙條。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.170.57.16
推 Nilthoron:可是我非常喜歡深情的德古拉...如果這個 218.169.222.80 02/07 09:56
→ Nilthoron:部分在書中沒有很多,那我要考慮一下到 218.169.222.80 02/07 09:57
→ Nilthoron:底要不要買... 218.169.222.80 02/07 09:57
推 oscar210:哈,那還是看電影就好了。 218.170.57.16 02/08 00:59
推 origine:那有人可以跟我說為什他現在才翻中文本嗎? 140.117.59.201 02/08 15:07
→ origine:我實在很好奇~還是沒有為什?@@? 140.117.59.201 02/08 15:08
推 Nilthoron:感謝原po滅火,要把這本書的錢省下來了 218.169.220.33 02/08 16:46
推 oscar210:可能想搭Historian的便車吧.. XD218.174.248.217 02/08 23:04