作者iiverson649 (渣渣)
看板book
標題[勘]系列叢書
時間Tue Sep 30 10:51:06 2008
看系列也許才能看出端倪。
因為有點多,內容就不一一修改了(有些可能有爭議或沒錯,有些可能是主觀的東西)。
這一篇我自己應該也會常常參考吧,畢竟有整理過。
沒有我們的世界
(勘到124頁。)
1.p7,line 4→樹椿(X) 樹樁(O)
2.p7,line 10 & p59,line 5 →姆指(X) 拇指(O)
3.p8,line 11 & p85,line 12 →一椿(X) 一樁(O)
4.p8,line 11→不只(X) 不止(O)
5.p18,line 1→白俄羅(X) 白俄羅斯(O)
6.p20,line 1 & p21,line 7 & p46,line 5 →霉菌(X) 黴菌(O)
7.p21,line 7→毛絨絨(X) 毛茸茸(O)
8.p23,line 6→氣圍(X) 氛圍(O)
9.p28,last 3rd line→引道(X) 引導(O)
10.p29,last 5th line & p30,line 8 →英吋(X) 英寸(O)
11.p32,line 2 & p125,last 4th line →重覆(X) 重複(O)
12.p32,line 9→確是如此(?) 卻是如此(?)
13.p32,last 5th line→紮根(X) 扎根(O)
14.p34,line 2→碳化的木材(?) 炭化的木材(?)
15.p34,line 10→酸鹹值(X) 酸鹼值(O)
16.p38,line 12→麥桿(X) 麥稈(O)
17.p39,line 10→人類人壓力(?) 人類壓力(?)
18.p40,line 2→大不諱(X) 大不韙(O)
19.p40,line 3→長出有新的樹苗(?) 長出新的樹苗(?)
20.p42,line 7→常年(X) 長年(O)
21.p45,line 8→餓孚(X) 餓莩(O)
22.p45,last 2nd line→糜鹿(X) 麋鹿(O)
23.p46,line 12→藤壼(X) 藤壺(O)
24.p50,last line→遷徒(X) 遷徙(O)
25.p51,line 12→也終撂倒它們(?) 也終將撂倒它們(?)
26.p57,last 3rd line & p83,line 2 →憑空(X) 平空(O)
27.p58,last 3rd line & p89,line 6 →不致於(X) 不至於(O)
28.p66,line 12→有空格
29.p66,line 13→在順道(X) 再順道(O)
30.p68,line 1 & p78,last 2nd line →俯看(?) 俯瞰(?)
31.p69,line 4→末稍(X) 末梢(O)
32.p69,line 6→水瀨(X) 水獺(O)
33.p79,line 11→泛濫(X) 氾濫(O)
34.p85,line 2→過度期(X) 過渡期(O)
35.p90,last 6th line→聚乙稀(X) 聚乙烯(O)
36.p90,last 6th line→質材(?) 材質(?)
37.p99,line 2→木椿(X) 木樁(O)
38.p102,line 2&3→衪(X) 祂(O)
39.p102,last 6h line→聖喻(?) 聖諭(?)
40.p105,line 3→尚提尚(X) 尚提安(O)
41.p105,last 5th line & p121,line 11 →儘是(X) 盡是(O)
42.p105,last 5th line & p117,line 5 →斑爛(X) 斑斕(O)
43.p105,last line→育孕(?) 孕育(?)
44.p106,last line & p107,line 2 →尚提亞(X) 尚提安(O)
45.p119,line 7→付之一矩(X) 付之一炬(O)
46.p123,line 4&7→末稍(X) 末梢(O)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 123.252.40.11
推 lp2348:莫斯科情人跟英格利士好慘... 09/30 20:00
→ lp2348:借問一下錯是錯在譯者還是編輯或出版社? 09/30 20:01
→ iiverson649:我的角度會說是出版社~就像颱風天出事怪的不會是鄉長. 09/30 20:07
※ 編輯: iiverson649 來自: 123.252.84.82 (09/30 20:08)
推 lp2348:喔喔了解哩,以前看柏楊資治通鑑有個出版社編輯都幫他勘 09/30 20:43
→ lp2348:柏老都超高興感恩的...艾大辛苦了 09/30 20:44
推 funyee:英格力士的錯誤真的多到會令人想砸出版社... 10/01 01:41
推 image:太酷了!! 10/02 07:39
推 athena7syt:強者,向你學習。這樣也算讀書的另種樂趣。 10/03 13:12
推 funyee:心無旁「騖」和心無旁「鶩」何者正確,似有不同說法... 10/07 07:08
→ iiverson649:我覺得~考試就照考試的規格吧~就像「一灘水」只有 10/08 18:51
→ iiverson649:教育部網站跟三民書局的「學典」及學典之後的同體系 10/08 18:52
→ iiverson649:字典會用~其餘的字典都是「一攤水」.... 10/08 18:52