精華區beta book 關於我們 聯絡資訊
資料提供:酸莓子的王國 http://sourcranberrie.pixnet.net/blog 書名:夢書迷宮(Das Labyrinth der Traumenden Bucher) 作者:瓦爾特‧莫爾斯(Walter Moers) 譯者:蔡慈皙 出版社:圓神 出版日期:2013.6初版 第19頁 第4行 沒多久就恰如其分地反「應」在臀部多出的那些肉上→「映」 第36頁 倒1行 營火沒怎麼費力就「升」了起來→「生」 第37頁 第3行 或是用感冒糖漿拐騙「它」→「牠」 第39頁 倒8行 具有侵略性「亦」或和我一樣膽小如鼠→「抑」(全書多處需改) 第46頁 倒4行 隨興所「致」→「至」 第57頁 第3行 「蛛」蛛→「蜘」 第67頁 倒7行 兩者皆意「味」著某種古舊之意→「謂」(全書多處需改) 第86頁 倒7行 「哪」個叫什麼→「那」 第103頁 第2行 在煙霧「迷」漫之中→「瀰」 第112頁 第7行 我有「的」是時間→「得」 第118頁 第9行 令人不「恥」的顛峰時期→「齒」 第125頁 第8行 書「慧」星→「彗」 第147頁 第1行 我記「的」非常清楚→「得」 第160頁 倒3行 反駁的有「利」措辭→「力」 第161頁 倒2行 (奇必測的話應改為特殊字體) 第164頁 第7行 奇必測忙亂「地」讓我有些不安→「得」 第169頁 倒9行 他使「勁」力氣將玻璃罐搬到桌上→「盡」 第179頁 第2行 究竟所「謂」何來→「為」 第187頁 第5行 我接「著」下來要做的事情→X 第217頁 倒7行 其中有個書探甚至「和」跟鄰座的小孩有說有笑→X 第226頁 第3行 有「始」以來→「史」 第229頁 倒3行 「彆」腳→「蹩」 第248頁 第6行 封「臘」→「蠟」 第265頁 第2行 「印」入眼簾→「映」(全書多處需改) 第277頁 倒3行 一個「帶」著骷顱頭面具的獵書徒→「戴」 第279頁 倒2行 直接穿梭於觀眾席「里」上方→X 第282頁 倒4行 彷彿拼「揍」而成→「湊」 第282頁 倒2行 甚「是」該說一點意義也沒有→「至」 第297頁 倒5行 我有「的」是時間→「得」 第297頁 倒2行 「柴爐」時光→「爐柴」 第298頁 第1行 「應」證了這件事→「印」 第298頁 第6行 殘留下來的東西才最重要的→殘留下來的東西才「是」最重要的 第309頁 小格子第1行 這本偶戲備忘錄令我翻得相當頭痛的一章→這本偶戲備忘錄「 是」令我翻得相當頭痛的一章 第332頁 第3行 回力「標」→「鏢」 第356頁 第1行 章魚觸「角」→「腳」(全書多處需改) 第365頁 倒9行 「魚池」之殃→「池魚」 第381頁 倒5行 「」→『』 第384頁 倒4行 高朋滿「坐」→「座」 第391頁 倒9行 以廣大的觀眾做驗→以廣大的觀眾做「實」驗 第410頁 倒8行 將馬「栓」在半焦黑的梁木上→「拴」 第411頁 倒7行 通往象道的階梯」→(缺逗號)