資料提供:酸莓子的王國
http://sourcranberrie.pixnet.net/blog
書名:沒有神也沒有佛:佐野洋子的老後宣言
作者:佐野洋子
譯者:陳系美
出版社:木馬
出版日期:2017.6初版二刷
第7頁 倒1行 一直待在那裡的「的」孩子→X
第26頁 倒2行 不管「刮」風下雨→「颳」
第35頁 第3行 棺材就「在」放在那裡→X
第49頁 倒2行 建築師急忙「墊」起腳尖→「踮」
第66頁 第5行 出「奇」不意→「其」
第92頁 第6行 義大利被稱為「義大利王子」男人→義大利被稱為「義大利王子」「的
」男人
第93頁 倒6行 說不能挖到河底→說不「定」能挖到河底
第116頁 倒1行 真的嚇「我了」一大跳→「了我」
第119頁 倒4行 溫暖和「熙」的風景→「煦」
第125頁 倒4行 每一件都「我有」的執著→「有我」
第130頁 第3行 感動到無法自「己」→「已」
第212頁 第5行 「翹」腳抽菸→「蹺」
第213頁 第2行 「孰」不知有此一說→「殊」
第215頁 倒3行 我沒去過「去」他們的鄉下→X
第239頁 倒1行 劫匪於「後四天」流亡北韓→「四天後」?
第248頁 倒4行 那聲音「像」低沉得像是從地面爬上來的→X
第263頁 倒1行 沒有在任何地方「紮」根→「扎」