資料提供:酸莓子的王國
http://sourcranberrie.pixnet.net/blog
書名:硫磺之火(Brimstone)
作者:道格拉斯‧普萊斯頓&林肯‧柴爾德(Douglas Preston & Lincoln Child)
譯者:王欣欣
出版社:三采
出版日期:2008.05初版
第7頁 倒6行 各「型」各色→「形」
第10頁 第1行 推理小說我涉「略」不多→「獵」
第10頁 第5行 「枉」顧自然法則→「罔」
第15頁 第1行 『』→「」
第19頁 倒1行 不開心的獨眼巨人窗是黃的→不開心的獨眼巨人。窗是黃的
第29頁 第5行 我們有「的」是時間→「得」
第43頁 倒4行 「拼」命→「拚」(全書多處需改)
第51頁 第1行 感覺像是《給白鯨記》裡的白鯨吞進了肚子→感覺像是給《白鯨記》裡
的白鯨吞進了肚子
第84頁 倒6行 (句末多了個下引號)
第90頁 倒3行 「翹」起腳又放下→「蹺」
第105頁 倒3行 他有「的」是時間→「得」
第106頁 倒7行 搞不好更遠時間還早→搞不好更遠,時間還早
第106頁 倒7行 但那意「味」著→「謂」
第123頁 第4行 「翹翹」板→「蹺蹺」
第123頁 第7行 他要等到那時再扣「板」機→「扳」(全書多處需改)
第123頁 第8行 出奇「致」勝→「制」
第124頁 倒4行 多「的」是垃圾和雜草→「得」
第126頁 倒5行 「悉」窣聲→「窸」
第143頁 倒1行 我「有沒」看郵報的習慣→「沒有」
第145頁 倒7行 灰色「兒童」手套→「羔皮」
第168頁 第2行 這種大廈在上東城多「的」是→「得」
第168頁 倒5行 點著蠟「蠋」守夜→「燭」
第169頁 第8行 打著「林」菱紋布領帶→X
第174頁 倒4行 拿這案子沒「輒」→「轍」
第182頁 第7行 「伸伸」吸了一口→「深深」
第194頁 第1行 達戈斯塔發現「看海沃德」他的目光有點尖銳→「海沃德看」
第228頁 倒5行 裏→裡(全書多處需改)
第256頁 第5行 莫「明」其妙→「名」
第259頁 第5行 小隔間裡只聽得見「德」桑波妮打字的聲音→X
第273頁 倒4行 多「的」是謀殺→「得」
第298頁 倒6行 泰「唔」士報→「晤」
第300頁 第3行 安「瓶」→「瓿」
第346頁 倒5行 雉「碟」→「堞」
第408頁 倒1行 潘德嘉「伸」吸一口氣→「深」
第417頁 倒2行 我們也知道他用「那」種木頭製琴→「哪」
第456頁 第7行 帳「蓬」→「篷」
第458頁 第1行 艾斯波「西希」→「希托」
第465頁 倒3行 骷「顱」→「髏」
第475頁 第9行 又冷「默」又嚴謹→「漠」(全書多處需改)
第504頁 第7行 一「隻」電火把→「支」
第511頁 第7行 一「湧」而上→「擁」
第525頁 倒2行 忍不「出」脫口而出→「住」
第531頁 第7行 她必須抓「近」時間→「緊」
第541頁 第8行 沒在二十四小時去取回→沒在二十四小時「內」去取回
第541頁 倒7行 十月「二」十一日→「三」
第574頁 第3行 我警告「你」→「妳」
第586頁 倒2行 門鎖「繡」了→「鏽」
第609頁 第5行 (句末缺下引號)