資料提供:酸莓子的王國
http://sourcranberrie.pixnet.net/blog
書名:數位密碼(Digital Fortress)
作者:丹‧布朗(Dan Brown)
譯者:宋瑛堂
出版社:時報
出版日期:2005.07(二版二刷)
第5頁 倒2行 感謝兩位「隱名埋面」的前國安局密碼員→「隱姓埋名」?
第17頁 第9行 國安局的小「賣」部→「販」?(與39頁未統一)
第21頁 倒4行 惹「事」生非→「是」
第32頁 第10行 逐漸稀「鬆」的灰髮→「疏」
第53頁 第9行 意「味」著譯密機裡的...→「謂」(全書多處需改)
第67頁 第1行 梵「諦」岡→「蒂」
第68頁 倒5行 雙手「插」腰→「扠」
第101頁 倒3行 他對此「亳」不掩飾→「毫」
第112頁 第8行 「秘」密情報員→「祕」
第138頁 第10行 蘿喜歐「地」朝他前進一步→X
第138頁 倒3行 原定計「劃」→「畫」
第148頁 第1行 「髏顱」頭→「骷髏」
第176頁 倒2行 銀色釘「扣」→「釦」
第181頁 倒2行 防「範」未然→「患」
第203頁 倒4行 骷髏「顱」頭→X
第208頁 倒5行 「下午」一點四十五分→「凌晨」
第214頁 倒8行 因恐懼而「痲」痺→「麻」(全書多處需改)
第229頁 第6行 如「過」這檔案是病毒檔→「果」
第232頁 第4行 聲音從背後「穿」來→「傳」
第255頁 第3行 史卓摩理性「得拋」個人情緒→「地拋開」
第272頁 倒3行 脖子「押」向一旁→「壓」
第291頁 倒7行 北達科「答」→「他」(全書未統一)
第297頁 第7行 「即」時拯救資料庫→「及」(全書多處需改)
第305頁 倒8行 鐘聲如雷「灌」耳→「貫」
第334頁 第1行 「斗」大的水珠→「豆」
第346頁 倒6行 調皮「的」地笑→X
第365頁 第7行 就「屬」這件最好→「數」?
第376頁 第7行 鏡頭拉「進」他→「近」(全書多處需改)