資料提供:酸莓子的王國
http://sourcranberrie.pixnet.net/blog
書名:微物之神(The God of Small Things)
作者:阿蘭達蒂‧洛伊(Arundhati Roy)
譯者:吳美真
出版社:天下
出版日期:1998.08初版(1999.04初版4刷)
第1頁 第6行 風「刮」著→「颳」
第5頁 倒6行 「奶奶」→「外婆」
第16頁 倒5行 「襲」捲了一切→「席」
第22頁 倒6行 修過「指」甲的腳→「趾」
第24頁 第3行 「祖母」→「外祖母」
第27頁 第8行 「味」口→「胃」
第30頁 第5行 仍然「帶」著那對...金耳環→「戴」
第56頁 倒1行 在北印度語裡意「味」著→「謂」
第68頁 第8行 項「練」→「鍊」
第69頁 倒1行 雜亂地堆「者」祕密歡愉的櫥子→「著」
第79頁 倒2行 寶寶克加瑪將靠近瑞海兒的車窗搖「下」來→「起」?(剛才已經搖下
來了)
第81頁 倒2行 直直地「戮」入眼睛→ 「戳」(全書多處要改)
第83頁 第1行 「岳父」→「公公」
第97頁 倒4行 薩「依」→「伊」(全書統一用字)
第109頁 第1行 當那「汨汨」聲出現時→「汩汩」(全書多處要改)
第117頁 第4行 金項「練」→「鍊」
第154頁 第3行 列寧和「她」的母親→「他」
第156頁 第7行 和珍珠貝裡的一粒珍珠一樣驕傲的小珠「小」→「子」
第216頁 倒3行 「姨」媽→「姑」(全書親屬稱謂錯誤多,下略)
第223頁 倒3行 「硫璃蘩簍」→「琉璃蘩蔞」?(pimpernel)
第284頁 倒4行 「駝」鳥→「鴕」
第307頁 倒2行 送「姶」他的一公斤紅米→「給」
第320頁 第7行 兩「隻」原子筆→「枝」
第348頁 倒1行 以狗「扒」式游到岸上→「爬」?
第354頁 倒7行 一個「消」瘦的婦人→「削」