資料提供:酸莓子的王國
http://sourcranberrie.pixnet.net/blog
書名:偽倫敦(Un Lun Dun)
作者:柴納‧米耶維(China Mieville)
譯者:吳宜潔
出版社:繆思
出版日期:2009.01初版
第14頁 第2行 雙手「插」腰→「扠」(全書多處需改)
第16頁 倒7行 莫名「奇」妙→「其」(全書多處需改)
第53頁 倒1行 以後有「的」是時間→「得」
第60頁 倒7行 在偽倫敦的上空「遨」翔→「翱」(全書多處需改)
第102頁 第6行 「秘」密戰士→「祕」
第128頁 第6行 他們還教我「的」咒語→X
第132頁 第9行 九牛二「五」之力→「虎」
第142頁 倒5行 一切都沒事了「了」→X
第142頁 倒3行 聲音「戞」然而止→「戛」
第151頁 第6行 他用一種厭煩「地」口氣說→「的」
第167頁 第6行 一去就是好「個幾」禮拜→「幾個」
第187頁 倒3行 總之我不想「淌」渾水→「蹚」
第189頁 第1行 他說→他說,
第190頁 第4行 煤「碳」→「炭」(全書多處需改)
第212頁 第8行 這個小「魁」儡騙不了妳→「傀」
第246頁 倒4行 怒氣「衝」天→「沖」(全書多處需改)
第252頁 倒3行 狄芭→狄芭。
第258頁 第7行 法「朗」→「郎」
第264頁 第7行 肥沃的老植「披」→「被」
第307頁 倒2行 我們也不知道「那」底是哪個抓走她的→「到」
第323頁 第1行 她湊「進」玻璃看→「近」
第343頁 第4行 「帶」著醒目的倫敦警察圓頂頭盔→「戴」
第362頁 倒4行 病「奄奄」→「懨懨」
第370頁 倒7行 突「然」其來→「如」
第375頁 倒8行 發出劇烈卻無聲「地」搖晃→「的」
第397頁 第1行 「你」看→「妳」(未統一用字)
第407頁 第3行 它突然貪婪地問→(應為細明體)
第416頁 第8行 偶爾餵我「點吃」好吃的→「吃點」
第447頁 倒8行 好高「鶩」遠→「騖」
第455頁 倒4行 最受「囑」目的幻想作品→「矚」