精華區beta book 關於我們 聯絡資訊
(僅供參考) (勘到96頁。) 1.p14,line 11→玻璃璃(X) 玻璃(O) 2.p20 ~ p23,line 7 & p75,line 7 →克莉斯汀(X) 克莉絲汀(O) 3.p23,last 3rd line & p26,line 6 & p73,line 9 →你(X) 妳(O) 4.p23,last line & p53,line 3 →班蘿絲(X) 班蘿斯(O) 5.p25,last 5th line→你(?) 妳(?) 6.p27,last 5th line→他(X) 牠(O) 7.p44,line 3→他(X) 她(O) 8.p47,last 2nd line→遮檔(X) 遮擋(O) 9.p57,line 2→紓緩(X) 舒緩(O) 10.p62,last 4th line→墬落(X) 墜落(O) 11.p71,line 4→旋暈(X) 眩暈(O) 12.p92,last 3rd line→經經拍打(X) 輕輕拍打(O) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 119.14.110.83
witylee:英文書名是《The Drowning Tree》嗎? 那應該是"沉"非"沈" 09/07 19:42
witylee:您願意幫忙勘誤立意良好,可是為什麼一堆沒看完的也貼出? 09/07 19:43
misteryume:沒看過這本書 不過翻譯名應該無傷大雅吧 沒有絕對 09/07 21:02
misteryume:我是說克莉斯汀 09/07 21:02
iiverson649:書裡名字不統一~我可以看到完~但不想勘到完.... 09/07 23:43