作者iiverson649 (渣渣)
看板book
標題[勘]《暗夜沈樹》
時間Sun Sep 7 08:56:58 2008
(僅供參考)
(勘到96頁。)
1.p14,line 11→玻璃璃(X) 玻璃(O)
2.p20 ~ p23,line 7 & p75,line 7 →克莉斯汀(X) 克莉絲汀(O)
3.p23,last 3rd line & p26,line 6 & p73,line 9 →你(X) 妳(O)
4.p23,last line & p53,line 3 →班蘿絲(X) 班蘿斯(O)
5.p25,last 5th line→你(?) 妳(?)
6.p27,last 5th line→他(X) 牠(O)
7.p44,line 3→他(X) 她(O)
8.p47,last 2nd line→遮檔(X) 遮擋(O)
9.p57,line 2→紓緩(X) 舒緩(O)
10.p62,last 4th line→墬落(X) 墜落(O)
11.p71,line 4→旋暈(X) 眩暈(O)
12.p92,last 3rd line→經經拍打(X) 輕輕拍打(O)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 119.14.110.83
推 witylee:英文書名是《The Drowning Tree》嗎? 那應該是"沉"非"沈" 09/07 19:42
→ witylee:您願意幫忙勘誤立意良好,可是為什麼一堆沒看完的也貼出? 09/07 19:43
→ misteryume:沒看過這本書 不過翻譯名應該無傷大雅吧 沒有絕對 09/07 21:02
→ misteryume:我是說克莉斯汀 09/07 21:02
→ iiverson649:書裡名字不統一~我可以看到完~但不想勘到完.... 09/07 23:43